Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

спарринг-партнера для начинающих заниматься боксом?
     А потом она по-настоящему  разрыдалась.  Она  рыдала,  уткнувшись
лицом в ладони, как часто делала за годы, прошедшие со дня их свадьбы,
рыдала в полный голос и ожидала, когда Анна наконец скажет, чтобы  она
выметалась на улицу, что они могут найти  на  свободную  койку  другую
женщину, которая не станет демонстрировать свое остроумие.
     Что-то коснулось ее руки. Открыв глаза, Рози увидела перед  собой
коробочку  с  салфетками  "Клинекс",  которую  протягивала   ей   Анна
Стивенсон. И - невероятно, но это так - Анна Стивенсон улыбалась.
     - Не   думаю,   что   вам   придется   становиться    чьим-нибудь
спарринг-партнером, - проговорила она, - Мне кажется,  все  у  вас  со
временем образуется -  так  ведь  всегда  бывает,  поверьте.  Возьмите
салфетку и утрите слезы.
     И  пока  Рози  приводила  себя  в  относительный  порядок,   Анна
рассказала ей об  отеле  "Уайтстоун",  с  которым  "Дочери  и  сестры"
поддерживают давние  и  взаимовыгодные  отношения.  Отель  "Уайтстоун"
принадлежит корпорации, в директорский  совет  которой  в  свое  время
входил отец Анны, и немало женщин с удовольствием брались за работу  в
отеле. Оплачиваемую, разумеется. Анна сообщила Рози, что  ей  придется
трудиться ровно столько, сколько позволит больная спина, а если  через
двадцать один день общее физическое  состояние  не  улучшится,  работу
нужно будет оставить, чтобы пройти в больнице  тщательное  медицинское
обследование.
     - Кроме того, вы начнете работать в паре с женщиной, которая  уже
знает, что к чему.  Скажем  так,  с  консультантом,  который  живет  в
"Дочерях и сестрах" постоянно. Она будет обучать  вас  и  отвечать  за
вас. Если вы украдете что-нибудь, отвечать придется ей, а не вам... но
вы ведь не склонны к воровству, я надеюсь?
     Рози затрясла головой.
     - Кроме кредитной карточки мужа, я за всю жизнь ничего не украла,
да и ею воспользовалась только раз. Чтобы он меня не выследил.
     - Вы останетесь в "Уайтстоуне", пока не подыщете себе  что-нибудь
более  подходящее,  а  это  обязательно  случится  -  не  забывайте  о
Провидении.
     - С большой буквы.
     - Да. Мы просим вас лишь об одном:  постарайтесь  выполнять  свои
обязанности в "Уайтстоуне" как можно лучше - хотя бы ради тех  женщин,
которые придут после вас, если не по другим  причинам.  Вы  понимаете,
что я хочу сказать?
     - Да,  -  кивнула  Роза.   -   Чтобы   они   потом   тоже   могли
воспользоваться этой возможностью.
     - Чтобы они потом тоже могли воспользоваться  этой  возможностью.
Совершенно верно. Хорошо, что вы оказались здесь, Рози Макклендон.
     Анна встала из-за стола и протянула обе руки  жестом,  в  котором
чувствовалось уже  не  едва  заметное,  а  явно  бросающееся  в  глаза
неосознанное  высокомерие,  которое  Рози  увидела  в  ней  и  раньше.
Помедлив мгновение, Рози встала и приняла протянутые руки.  Их  вальцы
соединились над заваленным бумагами столом.
     - Мне осталось сообщить вам еще о трех вещах, - сказала  Анна,  -
Это важно, поэтому я прошу, чтобы  вы  успокоились  и  выслушали  меня
внимательно. Сможете?
     - Да, - ответила Рози, очарованная  взглядом  голубых  глаз  Анны
Стивенсон.
     - Во-первых, то, что вы взяли  кредитную  карточку,  не  означает
воровства. Деньги принадлежат не только ему, но  и  вам  в  одинаковой
степени. Во-вторых, в том, что вы хотите вернуть свою девичью фамилию,
нет ничего, противоречащего закону. Она остается за вами на протяжении
всей жизни. В-третьих, вы можете стать свободной, если захотите.
     Она  умолкла,  глядя  на  Рози  своими  замечательными   голубыми
глазами, не отпуская ее рук.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.