Случайный афоризм
Каталог - напоминание о том, что забудешь. (Рамон Гомес де ла Серна)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

стране, - их кормят, им предоставляют место для сна, им даже  не  надо
волноваться о том, что ждет их в конце пути, рай  или  ад.  Однажды  в
Обрейвилле он спросил об этом отца О'Брайена, и священник сказал  ему,
что у животных нет  души  -  умирая,  они  просто  гаснут,  как  искры
фейерверка четвертого июля, и исчезают с лица земли. Правда,  овчарку,
наверное, кастрировали месяцев через пять или шесть после ее рождения,
но...
     - В некотором смысле это тоже большое преимущество, - пробормотал
Дэниелс. Он похлопал ладонью по трюкам Рамона, под которыми пенис едва
ощущался, зато  яички  распухли  до  невероятных  размеров.  -  Все  в
порядке, гигант?
     Рамон издал глубокий гортанный звук, похожий  на  стон  человека,
который видит кошмарный сон.
     "Как  бы  там  ни  было,  -  подумал  Дэниелс,  -  от  того,  что
предписано, все равно не уйти, так  что  радуйся  тому,  что  имеешь".
Может, в следующей жизни ему повезет больше, и  он  родится  овчаркой,
псом, не обремененным никакими заботами,  с  удовольствием  догоняющим
летающие тарелочки, высовывающим массивную голову через заднее  стекло
автомобиля по дороге домой, где его ждет вкусный и  обильный  ужин  из
собачьего корма "Пурина дог чоу", но в этой жизни он родился мужчиной,
и в том-то и заключается вся беда.
     И все же он {мужчина}, чего нельзя сказать о соседе по скамейке.
     "Континентал  экспресс".  Рамон  видел  ее  у  окошка  автобусной
компании "Континентал экспресс" в десять  тридцать  или  без  четверти
одиннадцать, и она не стала бы ждать  чересчур  долго  -  она  слишком
боялась его, чтобы ждать долго, он готов поклясться в этом собственной
жизнью.  Значит,  ему  нужно  проверить  автобусы,  которые   покинули
Портсайд, скажем, между  одиннадцатью  утра  и  часом  дня.  Вероятнее
всего, автобусы, уходящие в большие города, где она, как  ей  кажется,
смогла бы легко затеряться.
     - Только от меня ты не уйдешь, - проговорил Дэниелс.  Он  увидел,
как овчарка высоко подпрыгнула и схватила парящую в воздухе тарелочку,
впившись в нее острыми белыми зубами. Нет, он найдет ее. Она {думает},
что может скрыться  в  большом  городе,  но  ошибается.  Поначалу  ему
придется распутывать клубок большей частью по выходным,  пользуясь,  в
основном, телефоном. Да, пожалуй, другого  выхода  и  нет,  он  должен
закончить расследование дела, связанного с ограблением склада  большой
компании; это будет настоящая сенсация (если повезет, {его} сенсация).
Но ничего страшного. Скоро он разделается  с  ограблением  и  вплотную
займется поиском своей жены, уделит Роуз  все  свое  внимание,  и  она
пожалеет  о  том,  что  совершила.  Да.  Она  будет  жалеть  о   своем
опрометчивом поступке на протяжении всей оставшейся жизни  -  периода,
который вряд ли окажется продолжительным, но  он  постарается  сделать
его крайне... как бы это сказать...
     - Крайне интенсивным, - проговорил он  вслух  и  решил,  что  это
самое что ни на есть подходящее слово. {Идеально} подходящее слово.
     Он встал со скамейки и быстро зашагал по улице  к  расположенному
на противоположной стороне полицейскому управлению, не  удостоив  даже
беглым взглядом  молодого  человека,  сидящего  в  полубессознательном
состоянии на скамейке с опущенной головой и  слабо  прижатыми  к  паху
руками. Для детективного инспектора второго  класса  Нормана  Дэниелса
Рамон попросту перестал существовать. Дэниелс размышлял о своей жене и
о тех уроках, которые он ей преподаст.  О  том,  что  им  нужно  будет
обсудить. И они {обязательно} поговорят - как только он  ее  выследит.
Они будут беседовать долго, очень долго,  и  главной  темой  разговора
станет то,  что  должно  происходить  с  женщинами,  которые  клянутся
любить, почитать и повиноваться, а  потом  крадут  кредитные  карточки
мужей и  убегают  из  дому.  Они  обязательно  поговорят  об  этом.  И
поговорят начистоту.


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.