Случайный афоризм
Большинство писателей считают правду наиболее ценным своим достоянием - вот почему они так экономно ею пользуются. Марк Твен
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

счастливые и довольные.
     - Да. - согласилась Рози, награждая  его  ослепительной  улыбкой.
Впервые за последние четырнадцать лет она улыбнулась  своей  настоящей
улыбкой, и в тот момент, когда  улыбка  достигла  своей  полноты,  его
сердце открылось навстречу  ей.  -  Мы  оба  расстаемся  счастливые  и
довольные.



                                  5


     Выйдя за дверь ломбарда, она  на  мгновение  остановилась,  глупо
моргая и непонимающе глядя на проносящиеся мимо машины, точно так  же,
как  моргала  в  далекие  дни  детства,  когда  выходила,  держась  за
отцовскую руку, из полутьмы кинотеатра на яркий дневной свет улицы,  -
ослепленная, застигнутая врасплох в  тот  момент,  когда  половина  ее
сознания уже воспринимает реальный мир, а другая все еще  пребывает  в
мире вымышленном. Однако приобретенная картина была вполне реальна,  и
для того, чтобы избавиться  от  всех  сомнений  по  этому  поводу,  ей
достаточно опустить  голову  и  посмотреть  на  сверток,  который  она
держала в руках.
     Дверь ломбарда распахнулась, и  вслед  за  Рози  на  улицу  вышел
пожилой мужчина. Сейчас она даже ощутила к нему некоторое расположение
и потому одарила улыбкой, которую обычно берегут для тех, вместе с кем
довелось стать свидетелем странных или удивительных событий.
     - Мадам, - обратился он к ней, - не будете ли вы  столь  любезны,
чтобы сделать мне маленькое одолжение?
     Улыбка на ее лице тут  же  уступила  место  выражению  осторожной
сдержанности.
     - Это зависит от того, что именно вы хотите, но оказывать  услуги
незнакомцам не в моих традициях.
     Слабо сказано, конечно же. Она не привыкла даже {разговаривать} с
незнакомыми людьми.
     Он посмотрел на нее в явной растерянности, и  его  замешательство
слегка придало ей смелости.
     - Ах да, наверное, это звучит странно, но я  полагаю,  так  будет
лучше для нас обоих. Кстати, моя фамилия Леффертс. Роб Леффертс.
     - Рози Макклендон, - представилась она. Подумав, стоит ли  подать
ему руку, она решила не делать этого.  Вероятно,  ей  даже  не  стоило
называть своего имени.
     - К сожалению, у меня нет времени, чтобы выполнить вашу  просьбу,
мистер Леффертс - мне действительно нужно торопиться, и...
     - Прошу вас. - Он опустил на тротуар свой видавший виды портфель,
сунул руку в маленький коричневый пакет, который держал в другой руке,
и извлек одну  из  старых  книг  в  мягкой  обложке,  найденную  им  в
ломбарде. На обложке она увидела стилизованное изображение  мужчины  в
полосатой черно-белой тюремной робе, который входил не то в пещеру, не
то в туннель.
     - Все, о чем я хотел бы попросить вас, это прочесть первый  абзац
книги. Вслух.
     - Прямо здесь? - Она огляделась. - Здесь,  посередине  улицы?  Но
зачем, Бога ради?
     Он только повторил:
     - Прошу вас.
     Она приняла протянутую книгу, думая при этом, что  если  выполнит
его просьбу, то сможет отделаться от странного старика без  дальнейших
осложнений. Это было бы замечательно, ибо  она  начинала  подозревать,
что у старика не все в порядке с рассудком. Вероятно, он не опасен, но
все же малость не в себе. А если она ошибается и он все-таки {опасен},

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.