Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

управлении и бизнесе, и все аресты были оправданными - комар  носа  не
подточит,  без  малейшей  надежды  на  благоприятный  исход  дела  для
арестованных. Окружной прокурор,  должно  быть,  балдеет  от  оргазма,
равного которому не испытывал с тех пор,  как  в  первый  год  старшей
школы трахнул своего кокер-спаниеля. Норман, который  некоторое  время
опасался, что  может  в  один  прекрасный  день  очутиться  на  скамье
подсудимых и услышать приговор из уст этого гнилого  дегенерата,  если
не набросит узду на свой взрывоопасный темперамент, вдруг  превратился
в любимчика  окружного  прокурора.  Чак  Берри  прав:  жизнь  -  штука
непредсказуемая.
     - Холодильник  набит  жареными  цыплятами  и  имбирным  пивом.  -
произнес нараспев Норман и улыбнулся.  Это  была  радостная  и  бодрая
улыбка, которая, скорее всего, вызвала  бы  ответную  у  всякого,  кто
увидел бы ее, но у Рози от такой улыбки пробежал бы холодок по спине и
ей отчаянно захотелось бы стать невидимой. Про себя  она  называла  ее
нормановской кусачей улыбкой.
     Совершенно замечательный прыжок, просто замечательный  прыжок  на
самый верх, но до того, как совершить его, Норману  пришлось  испытать
горькое разочарование. Откровенно говоря, он попросту  {обгадился},  и
все из-за Роуз. Он надеялся покончить с ее делом давным-давно,  но  не
смог. Каким-то образом она все еще  там.  Все  еще  за  пределами  его
досягаемости.
     Он отправился в Портсайд в тот же день, когда  допрашивал  своего
хорошего друга Рамона в парке  напротив  полицейского  управления.  Он
отправился туда, захватив  с  собой  фотографию  Роуз,  но  и  она  не
помогла. Когда он упомянул о солнцезащитных очках  и  красном  шарфике
(ценные детали, выяснившиеся в ходе первоначального допроса), один  из
двух  кассиров   компании   "Континентал   экспресс"   припомнил   ее.
Единственная проблема заключалась в том, что кассир  не  мог  сказать,
{куда} она купила билет,  а  проверить  записи  не  было  возможности,
потому  что  никаких  записей  не  велось.  Она  заплатила  за   билет
наличными, багаж не зарегистрировала.
     Из  расписания  рейсов  компании  "Континентал"   следовали   три
возможности, но Норман  счел  третью  наименее  вероятной  -  автобус,
отправлявшийся на юг в час сорок  пять.  Вряд  ли  она  отважилась  бы
шататься по вокзалу так долго. Таким образом, оставалось два варианта:
большой город, расположенный в ста пятьдесяти  милях,  и  другой,  еще
более крупный город в самом сердце Среднего Запада.
     И  затем  он  совершил  шаг,  который,  как   теперь   постепенно
убеждался, стал ошибкой, стоившей ему по меньшей мере двух недель:  он
предположил, что она не захочет уезжать  далеко  от  дома,  далеко  от
мест, где выросла - кто угодно, но не  такая  перепуганная  незаметная
мышка, как она. Но вот теперь...
     На своих ладонях Норман  увидел  сеточку  белых  полукружий.  Они
остались от ногтей, впившихся  в  ладони,  но  настоящий  их  источник
располагался у него в голове - раскаленная  печь,  на  которой  кипел,
переливаясь через край, бульон мыслей о сбежавшей жене.
     - Советую тебе не {забывать о} страхе, - пробормотал он. - А если
ты случайно забыла, что это такое, я обещаю напомнить тебе.
     Да. Он выкопает ее хоть из-под земли. Без Роуз все, что случилось
этой весной, - сенсационное  разоблачение  преступной  банды,  хорошая
пресса, репортеры, которые время от времени удивляли его уважительными
и умными вопросами, даже продвижение по служебной лестнице, - не имело
ровно никакого значения. И женщины, с которыми он спал с тех пор,  как
Роуз ушла из дому, тоже не имеют значения. А что  же  тогда?  То,  что
{она от него ушла}, А еще обиднее то, что {он  не  питал  ни  малейших
подозрений на этот счет}. Но самое неприятное заключается в  том,  что
она {украла его кредитную карточку}.  Воспользовалась  ею  всего  один
раз, и сняла каких-то триста пятьдесят долларов, но не  в  этом  дело.
Дело в том, что она взяла предмет, принадлежавший {ему},  она  забыла,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.