Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Отлично. Рози, давайте покажем им, как надо работать, - сказала
Рода.
     - Кристина Белл. "Сияющий  луч".  Заказчик  -  "Аудио  консептс".
Режиссер  -  Рода  Саймонс.  Читает  Рози  Макклендон.  Лента   пошла.
Начинайте читать на счет раз, и... {раз}!
     "Господи, я не могу!" - в неведомо какой раз подумала Рози. Затем
сузила поле  своего  сознания  до  единственного  ослепительно  яркого
образа: она  представила  золотой  браслет,  надетый  на  правую  руку
женщины  в  мареновом  хитоне  чуть  выше   локтя.   И   когда   образ
выкристаллизовался в мозгу, свежие волны паники отступили.
     - Глава первая.
     Нелла догадалась, что ее преследует мужчина в  поношенном  плаще,
только тогда, когда оказалась между  уличным  фонарем  и  замусоренным
переулком  слева,  разверстым,  как  челюсти   старика,   умершего   с
непережеванной пищей во рту. Но было уже поздно.  Она  услышала  топот
ботинок со стальными  набойками  на  каблуках.  Топот  приближался,  и
большая грязная рука потянулась к ней из темноты..."



                                  3


     Рози вставила ключ в замочную скважину двери своей  квартирки  на
втором этаже дома на Трентон-стрит в  пятнадцать  минут  восьмого.  Ее
одолевала усталость, ей было жарко - в этом году лето пришло  в  город
очень рано, - однако все  чувства  подавляло  счастье.  На  руке  Рози
висела большая сумка с покупками. На самом верху лежала стопка  желтых
листовок, сообщавших о предстоящем летнем пикнике и концерте,  который
устраивают "Дочери и сестры". Рози  заглянула  в  "Дочери  и  сестры",
чтобы рассказать, как прошел  первый  день  на  работе  (ее  буквально
распирало от желания поделиться своей радостью), и перед уходом  Робин
Сент-Джеймс спросила, не могла бы она захватить с собой пачку листовок
и раздать их соседям. Рози, стараясь не показать, какую  гордость  она
испытывает оттого, что у нее есть {соседи}, согласилась взять столько,
сколько ей дадут.
     - Ты просто палочка-выручалочка, - сказала Робин. В этом году  ей
поручили распространять билеты, и она не скрывала, что дела шли из рук
вон плохо. - И если кто-нибудь начнет расспрашивать, Рози,  скажи  им,
что это не молодежная тусовка. И что {мы не лесбиянки}.  Эти  дурацкие
истории составляют половину проблем с продажей билетов. Обещаешь?
     - Конечно, - ответила Рози, заранее зная,  что  ничего  подобного
делать не  станет.  Она  не  представляла,  как  будет  читать  лекцию
соседке, с которой никогда раньше не встречалась, лекцию  о  том,  кем
являются "Дочери и сестры"... и кем они {не} являются.
     "Но я ведь могу сказать, что они хорошие женщины, - подумала она,
включая вентилятор  в  углу  и  открывая  дверцу  холодильника,  чтобы
разгрузить сумку с  продуктами.  -  Нет!  Я  скажу,  что  они  {леди}.
Настоящие {леди}".
     Да, так  звучит  гораздо  лучше.  Мужчины  -  особенно  те,  кому
перевалило за сорок, - чувствуют себя комфортнее с этим словом, нежели
с "женщинами". Глупо, конечно (впрочем, считала Рози, то,  как  пыхтят
некоторые женщины  над  тонкими  семантическими  оттенками  слов,  еще
глупее), но эти размышления пробудили вдруг воспоминания о Нормане,  о
том, как  он  называл  проституток,  которых  иногда  арестовывал.  Он
никогда не использовал слова "леди" (оно предназначалось исключительно
для жен коллег, например: "Жена Билла Джессапа - настоящая леди");  он
никогда  не  называл  их  "женщинами".  Про  них  он  всегда   говорил
"девочки".
     Девочки были там-то, девочки делали то-то. До этого момента  Рози

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.