Случайный афоризм
Никогда слава не придет к тому, кто сочиняет дурные стихи. Михаил Афанасьевич Булгаков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

даже не подозревала,  насколько  ненавистным  стало  для  нее  это,  в
общем-то, безобидное слово "{Девочки}".
     "Забудь о нем, Рози, его здесь нет. И никогда не будет".
     Как всегда, эта простая мысль наполнила ее радостью, удивлением и
благодарностью. Ей говорили - в частности, на терапевтических  сеансах
в "Дочерях и сестрах", - что эйфория в конце  концов  пройдет,  однако
она отказывалась этому верить. Его нет рядом. Она убежала от чудовища.
Она свободна.
     Рози закрыла дверцу холодильника, повернулась и окинула  взглядом
комнату. Минимум мебели и полное  -  если  не  считать  ее  картины  -
отсутствие украшений, и все же она не увидела ничего, что омрачило  бы
ее радость. Замечательные кремового цвета стены, в которых никогда  не
находился Норман Дэниелс; стул, на который Норман Дэниелс  никогда  не
толкал ее, чтобы она не "умничала"; телевизор, который Норман  Дэниелс
никогда не смотрел, презрительно посмеиваясь над новостями или  хохоча
над показываемыми  в  очередной  раз  телешоу  "Для  всей  семьи"  или
"Веселитесь". А самое главное, она не обнаружила ни одного  угла,  где
сидела бы, плача и думая,  что  рвота  ни  в  коем  случае  не  должна
испачкать пол, - в фартук или подол платья, и только туда. Потому  что
он никогда не бывал здесь. И никогда не появится.
     - Я одна, - пробормотала  Рози...  и  обняла  себя,  не  в  силах
сдержать чувства.
     Она приблизилась к противоположной стене и посмотрела на картину.
Хитон светловолосой женщины, казалось, сиял в свете весеннего  вечера.
И она  -  {женщина},  подумала  Рози.  Не  леди,  и  уж,  конечно,  не
{девочка}. Она стоит там, на холме, и бесстрашно глядит на разрушенный
храм и поверженных богов... "Богов? Но он же один...  разве  не  так?"
Нет, увидела она, на самом деле их два - один,  бесстрастно  взирающий
на грозовые тучи со своего места неподалеку от упавшей колонны, и  еще
один, чуть поодаль справа. Этот лежал на боку, почти полностью скрытый
густой травой. Просматривались только белый изгиб каменной брови, глаз
и мочка одного уха; все остальное пряталось в траве. Она  не  замечала
его раньше, ну и что? Вероятно,  в  картине  осталось  много  деталей,
которые ей еще предстоит увидеть, множество незаметных подробностей  -
как на картинке из серии "Найдите Вальдо" с изобилием мелких  штрихов,
открывающихся лишь при внимательном рассмотрении, и...
     И все это чушь собачья. В действительности картина очень проста.
     - Ну, - прошептала Рози, - она {была} простой. Она задумалась над
историей,  которую  рассказала  Синтия,  -  о  картине,   висевшей   в
пасторате, где она выросла... "Де Сото смотрит на запад". О  том,  как
сидела перед ней часами и глядела на нее,  как  на  экран  телевизора,
наблюдая за течением реки.
     - Она {притворялась}, что видит, будто река движется,  -  сказала
Рози и открыла окно  в  надежде  поймать  ветерок  и  впустить  его  в
комнату. Вместо ветерка комнату заполнили голоса  резвящейся  в  парке
детворы и крики ребят постарше, играющих  на  площадке  в  бейсбол.  -
{Притворялась}, вот и  все.  Дети  любят  прикидываться.  Я  тоже  так
делала, когда была маленькой.
     Подставила под створку окна палочку -  иначе  рама,  подержавшись
некоторое время, закрывалась с громким стуком - и снова повернулась  к
картине. В голову ей  пришла  неожиданная  пугающая  мысль,  настолько
мощная, что Рози почти не  сомневалась  в  своей  правоте.  Складки  и
изгибы  маренового  хитона  приобрели  иную  форму.  Их   расположение
изменилось. А изменилось оно потому, что женщина, одетая в  тогу,  или
хитон, или как там называется ее платье, изменила позу.
     - По-моему,  ты  сходишь  с  ума,  -  прошептала  Рози.  В  груди
раздавались гулкие удары сердца. - Ты окончательно свихнулась.  Ты  же
сама понимаешь, это невозможно...
     Понимала. И все же склонилась к картине  поближе,  вглядываясь  в
переплетения линий и смешения красок. Она замерла в  таком  положении,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.