Случайный афоризм
Писатели бывают двух категорий: одни пишут, чтобы жить, а другие живут, чтобы писать. Амин Ар-Рейхани
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1962 году скончался(-лась) Герман Гессе


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

- заляпанные грунтовкой и в пятнах ржавчины,  с  белым  "пластмассовым
стеклом" на фарах и с подвязанными проволокой  бамперами),  и  к  тому
дню, когда ему исполнилось  шестнадцать,  он  превратился  в  заядлого
курильщика - две пачки в день и натуральный удушающий кашель по утрам.
     Через три года после того, как он женился на Роуз, вся ее семья -
отец, мать, шестнадцатилетний брат - погибли на  том  же  шоссе  сорок
девять. Они возвращались после дня, проведенного на  озере  в  карьере
Фило, когда грузовик со щебнем выехал на встречную полосу  и  раздавил
их, как мух на подоконнике. Оторвавшуюся голову старика Макклендона  с
открытым ртом и пятном вороньего  помета,  залепившим  глаз,  нашли  в
грязной канаве в тридцати ярдах от места столкновения (к тому  времени
Норман уже работал в полиции, а копы любят  пересказывать  друг  другу
такие  подробности).  Дэниелса  смерть  родителей  жены  нисколько  не
опечалила; признаться честно, он даже обрадовался, узнав о  несчастном
случае. Собаке собачья смерть - такая мысль промелькнула в его голове.
Старый кретин Макклендон получил по заслугам. Этому козлу не  сиделось
{на} месте, и он вечно  приставал  {к}  дочке  с  вопросами  о  делах,
которые его совершенно не касались. В конце концов, Роуз уже  не  дочь
Макклендона - по крайней мере в глазах закона;  в  глазах  закона  она
прежде всего жена Нормана Дэниелса.
     Глубоко затянулся сигаретой, выпустил три кольца и  проследил  за
тем, как они друг за дружкой медленно плывут к потолку. За окном гудел
и сигналил поток машин. Он провел в этом городе всего полдня,  но  уже
успел возненавидеть  его.  Слишком  он  велик.  Слишком  много  в  нем
укромных мест. Но это не имеет особого значения. Все встало на  верный
путь, и скоро очень тяжелая и очень прочная каменная  стена  обрушится
на головку Роуз, своевольной дочурки покойного Крейга Макклендона.
     На похоронах Макклендонов - тройных похоронах, собравших едва  ли
не всех способных самостоятельно передвигаться жителей  Обрейвилля,  -
Дэниелс вдруг раскашлялся, да  так,  что  не  мог  остановиться.  Люди
оборачивались, чтобы посмотреть на него, и он готов был выцарапать  им
глаза за взгляды, которыми его  награждали.  С  пунцовой  физиономией,
злой от негодования (и все же не в силах  остановить  приступ  кашля),
Дэниелс оттолкнул рыдающую молодую жену и выскочил  из  церкви,  зажав
рукой рот.
     Он  остановился,  кашляя  поначалу  так  сильно,   что   пришлось
согнуться и опереться руками о колени, чтобы не упасть,  глядя  сквозь
слезы на нескольких человек, вышедших  перекурить  -  троих  мужчин  и
двоих женщин, которые не смогли выдержать  без  никотина  даже  жалкие
тридцать минут погребальной службы, - и неожиданно решил, что  с  него
хватит. Он бросает курить. Пусть даже  приступ  кашля  на  самом  деле
вызван его обычной летней аллергией, черт с ним.  Курение  -  привычка
для идиотов, возможно, самая идиотская привычка на земле,  и  будь  он
проклят, если врач, который засвидетельствует факт его смерти, напишет
в графе "Причина смерти" два слова "Пэлл Мэлл".
     В день, когда он, вернувшись домой, обнаружил исчезновение Роуз -
если придерживаться точной хронологии, то  вечером,  когда  он  увидел
пропажу кредитной карточки и не мог больше опровергать очевидное, - он
направился в магазин 24 у подножия холма и купил первую за одиннадцать
лет пачку сигарет. Вернулся к старой марке, как убийца возвращается на
место преступления. "In hoc signo vinces", - было написано  на  каждой
кроваво-красной пачке, то есть  "С  этим  знаком  ты  победишь",  если
верить отцу, который, насколько Норман помнил, если и  побеждал  жену,
то лишь в многочисленных кухонных стычках.
     От первой затяжки у него закружилась голова, а когда  он  докурил
сигарету - до самого конца,  до  фильтра,  -  ему  казалось,  что  его
стошнит, он потеряет сознание или с ним  случится  сердечный  приступ.
Возможно, все сразу. Однако, пожалуйста, вот он, любуйтесь: все те  же
две пачки в день и все тот же утренний кашель, достающий до самого дна
легких, начинающийся  с  той  минуты,  когда  Норман  выкатывается  из

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.