Случайный афоризм
Поэты рождаются в провинции, а умирают в Париже. Французская пословица
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

голос:
     - Иду! Иду-иду, секундочку, сейчас открою. Слава Богу, в  нем  не
чувствовалось спешки. Значит, он не выдернул ее из ванны.
     "Какого черта меня сюда занесло? - в  очередной  раз  спросил  он
себя, слыша, как шаги приближаются к двери, - Все это похоже на  сцену
из третьесортной романтической комедии вроде  тех,  которые  не  может
спасти даже талант Тома Хэнкса".
     Однако никакие рассуждения не способны  изменить  тот  факт,  что
женщина, заглянувшая в его лавку на прошлой неделе,  прочно  засела  в
его голове. И  вместо  того,  чтобы  ослабевать  с  течением  времени,
произведенный ею эффект, казалось, накапливался, приобретая все  новую
силу. В двух вещах он не сомневался: впервые в жизни он  принес  цветы
женщине, которую, собственно,  почти  не  знал;  в  последний  раз  он
волновался так перед Свиданием, когда ему было шестнадцать лет.
     Когда шаги с противоположной стороны двери затихли, Билл заметил,
что одна  большая  маргаритка  вознамерилась  выпасть  из  букета.  Он
торопливо поправил ее,  пока  дверь  открывалась,  и,  подняв  голову,
увидел женщину, обменявшую фальшивое бриллиантовое  кольцо  на  шедевр
никудышней живописи, - она стояла в дверном проеме с жаждой убийства в
глазах и банкой чего-то, похожего на фруктовый коктейль, в  занесенной
над головой руке. Ее разум, похоже,  застрял  между  желанием  нанести
превентивный удар и ошеломленным пониманием того, что перед ней не тот
человек, которого она ожидала встретить. Позже Билл подумал, что  этот
момент едва ли не самый фантастической в его жизни.
     Мужчина и  женщина  замерли,  глядя  друг  на  друга,  на  пороге
однокомнатной квартирки на втором этаже дома по  Трентон-стрит:  он  с
букетом маргариток, купленных в цветочной лавке через две двери от его
ломбарда  на  Хитченс-авеню,  она  с  двухфунтовой  банкой  фруктового
коктейля, занесенной над головой, и хотя немая сцена  продолжалась  не
более двух-трех секунд, ему  она  показалась  чрезвычайно  долгой.  Во
всяком случае, затянулась  настолько,  что  у  него  успела  отчетливо
сформироваться пугающая, неожиданная и совершенно удивительная  мысль.
Он надеялся, что, увидев Рози,  успокоится,  все  вернется  в  прежнее
русло. Вместо этого все стало еще хуже. Он не назвал бы ее красавицей,
что ни говори она далека от  образца,  рекламируемого  телевидением  и
журналами мод, но ему она  показалась  прекрасной.  От  вида  ее  губ,
очертаний утонченного подбородка у него  перехватило  дыхание,  сердце
остановилось в  груди,  от  кошачьего  разреза  голубовато-серых  глаз
подкосились ноги. Он прекрасно понимал,  что  означают  эти  симптомы,
презирал себя за слабость и все же не  мог  противостоять  охватившему
его чувству.
     Он протянул ей цветы  и  улыбнулся  с  надеждой  (краешком  глаза
поглядывая  на  угрожающе  поднятую  над  головой   банку   фруктового
коктейля):
     - Мир?



                                  6


     Предложение   Билла   пойти   поужинать   последовало   с   такой
головокружительной быстротой, что Рози, едва придя в себя, застигнутая
врасплох,  приняла  {его}.  Позже   она   подумала,   что   испытанное
облегчение, оттого что это оказался не Норман, тоже сыграло свою роль.
Только когда она уже сидела на  пассажирском  сиденье  машины,  миссис
Практичность-Благоразумие, которую Рози позабыла в  пыли,  поднявшейся
под колесами автомобиля, догнала ее и спросила, что,  собственно,  она
себе думает, направляясь на ужин с  мужчиной  ({гораздо  моложе}  ее),
которого практически не знает? Не сошла  ли  она  случайно  с  ума?  В

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.