Случайный афоризм
Почему поэты так часто воспевали луну? Не потому ли, что она озаряет жизнь мечтателей и влюбленных? Мигель де Унамуно
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

небольшое  преимущество,  но  этого  не  произошло.  Противники  оказались
отброшенными от корабля на то место, где каменный уступ, находившийся  под
снегом, спускался вниз. Дерущиеся покатились к краю уступа, не  удержались
и рухнули вниз, в расщелину, крепко вцепившись друг в друга.
     Мургатройд тревожно вглядывался в  темноту,  сидя  у  двери  шлюзовой
камеры. Единственный свет, который хоть  немного  рассеивал  эту  черноту,
падал на снег из-за его спины, и  на  этом  фоне  четко  выделялся  силуэт
Мургатройда - маленького пушистого зверька с цепкими тонкими  лапками.  Он
был испуган и близок к панике, звал Кальхауна пронзительным,  взламывающим
тишину криком: "Чи!" И опять с растущим отчаянием: "Чи-чи! Чи-чи-чи-чи!.."
     Сколько  ни  прислушивался  Мургатройд,  ответом  ему   было   только
завывание ветра. Это был холодный и мрачный мир льда и снега, унылая белая
пустыня.  Мургатройд  застонал  от  невыносимого  чувства  одиночества   и
отчаяния.
     Прошло еще довольно много времени, и в мрачном  безмолвии  послышался
какой-то скребущийся звук, а вслед за ним  тяжелое,  прерывистое  дыхание.
Затем из расщелины, в которую провалился Кальхаун, показалась его  голова.
Он был весь в снегу. Опершись руками о края расщелины,  он  замер,  тяжело
переводя дыхание. Затем отчаянным усилием вылез из расщелины и  дополз  до
того места, где снегу было  ему  по  пояс,  но  под  снегом  была  твердая
поверхность, судя по тем следам, которые он  раньше  оставил.  Медленно  и
нетвердо он встал на ноги и спотыкаясь побрел к кораблю. С большим  трудом
он забрался на площадку перед дверью шлюзовой камеры. Мургатройд  бросился
к нему, обхватил его за ноги и заверещал, одновременно  упрекая  Кальхауна
за его долгое отсутствие и выражая свой восторг по поводу его возвращения.
     - Ну все, хватит, Мургатройд, - сказал Кальхаун устало. - Я вернулся,
и со мной все в порядке. А он... Когда мы упали с  десятиметровой  высоты,
он оказался внизу. Я слышал, как треснул его череп. Он мертв. Не знаю, как
я вытаскивал бы его, если бы он остался жив, но он погиб. В этом не  может
быть никаких сомнений.
     Мургатройд сказал взволнованно: "Чи-чи!"
     Кальхаун закрыл двери. Кожа на лбу у  него  была  глубоко  рассечена,
снег облепил всего с головы до ног. Отдышавшись, он мрачно произнес:
     - Этот негодяй мог бы сказать мне то, что мне  надо  знать!  Как  они
ухитряются распространять инфекцию? Он мог бы рассказать мне все и  помочь
решить эту проблему как можно быстрее, ведь там умирают  люди.  Но  он  до
конца не верил, что я могу ему что-нибудь сделать. Глупец! Нет, он  просто
безумец!
     Он начал стряхивать с себя снег, и его  лицо  не  покидало  выражение
болезненной горечи - ведь он, представитель Медслужбы,  космический  врач,
чьим долгом является спасение людей, убил человека!
     Мургатройд прошлепал через отсек управления к шкафчику, где  Кальхаун
держал посуду, взобрался наверх и спрыгнул на пол. Подбежав  к  Кальхауну,
он сунул ему в руку свою собственную крошечную кофейную чашечку.
     "Чи! - сказал он возбужденным голосом. - Чи-чи! Чи!"
     Казалось, у него было такое чувство,  что  если  Кальхаун  приготовит
кофе, то все будет  по-прежнему  и  неприятные  воспоминания  можно  будет
отбросить. Кальхаун усмехнулся.
     - Да, если бы я погиб, ты бы остаются без  кофе,  а?  Ну  ладно,  как
только мы возьмем курс на Крайдер-2, я сварю тебе кофе.  Но  вообще-то,  я
думаю, что совершил грубую ошибку. Я пытался действовать как  детектив,  а
не как врач, мне казалось, что это был более быстрый путь к цели.
     Он уселся в кресло пилота,  посмотрел  показания  приборов  и  вскоре
нажал кнопку.
     "Эскулап-20" поднялся вверх, и каменные пики гор на острове озарились
неземным бело-голубым светом ракетного пламени.  Скорость  корабля  начала
расти, и спустя несколько минут на  небе  осталась  только  искорка  огня,
стремительно уменьшающаяся на фоне бездонной черноты космоса.



1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.