|
- Слишком худой и истощенный, - пробормотал он. - Нехорошо для
хоббита. Приготовив кролика, я его разбужу.
Сэм набрал груду сухого папоротника, а потом на склонах лощины собрал
сухие ветви и кору, на верху охапки лежала упавшая ветвь кедра. Сэм
вырезал несколько квадратов дерна у подножья склона на краю зарослей
папоротника и в образовавшееся углубление уложил дрова. Затем достал
огниво, и вскоре уже горел небольшой костер. Он почти не давал дыма, но
зато распространял приятный запах. Сэм как раз склонился над костром,
защищая его и подкладывая большие куски дров, когда вернулся Горлум,
осторожно неся кастрюли и что-то бормоча.
Он поставил кастрюли и вдруг увидел, что делает Сэм. Горлум испустил
резкий свистящий возглас и казался одновременно испуганным и рассерженным.
- Ах! Ссс... Нет! - воскликнул он. - Нет! Глупый хоббит, дурак, да,
дурак! Он не должен делать так!
- Что не должен делать? - удивленно поинтересовался Сэм.
- Не делать эти отвратительные красные языки, - свистел Горлум. -
Огонь, огонь! Он опасен, да, опасен! Он обжигает, он убивает. И он
приведет врагов. Да, приведет.
- Думаю, что нет, - сказал Сэм. - Разве что ты бросишь на него сырую
траву и заставишь тлеть. Но я во всяком случае собираюсь рискнуть. И хочу
тушить этих кроликов.
- Тушить кроликов! - в отчаянии взвыл Горлум. - Сжечь прекрасное
мясо, которое принес Смеагорл, бедный, голодный Смеагорл! И для чего? Для
чего, глупый хоббит? Они молоды, они нежны, они вкусны. Ешь их, ешь их!
Он схватил ближайшего кролика, уже выпотрошенного и лежавшего у огня.
- Ну, ну! - сказал Сэм. - Каждому свое. Ты давишься от нашего хлеба,
а я от сырого кролика. Если ты отдал мне кроликов, они мои, и я могу
приготовить их, как хочу. И тебе не нужно следить за мной. Иди поймай
другого кролика и ешь его так, как тебе нравится - где-нибудь подальше,
чтобы я не видел. Тогда ты не будешь видеть огонь, а я не буду видеть
тебя, и мы оба будем довольны. Я прослежу, чтобы костер не дымил, если
тебя это беспокоит.
С ворчанием Горлум отошел и отполз в папоротники. Сэм занялся
кастрюлями.
- Что нужно хоббиту к кроликам? - сказал он сам себе. - Немного трав,
корней и особенно картошка - не упоминая, конечно, о хлебе. Похоже, что
травы здесь можно раздобыть.
- Горлум, - негромко позвал он. - Ну, третьего раза не миновать. Мне
нужны травы.
Голова Горлума высунулась из папоротника, но смотрел он недружелюбно.
- Несколько листьев лавра, немного чебреца и шалфея, - сказал Сэм,
обращаясь к Горлуму, и добавил, - все это, до того, как закипит вода.
- Нет, - сказал Горлум. - Смеагорлу это не нравится. И Смеагорл не
любит запаха листьев. Он не ест траву и корни, нет, моя прелесть, не ест,
даже если умирает с голоду, бедный Смеагорл.
- Смеагорл попробует на своей шкуре горячую воду, когда она закипит,
если не будет делать то, о чем его просят, - проворчал Сэм. - Сэм клянется
в этом головой, да, моя прелесть. И я заставил бы его копать репу, морковь
и картошку, если бы было подходящее время года. Готов поручиться, тут
немало добра растет в диком виде. Много бы я дал за полдюжины картофелин!
- Смеагорл не хочет идти, о нет, моя прелесть, не сейчас, - свистел
Горлум. - Он боится, и он очень устал, а этот хоббит нехороший, совсем
плохой. Смеагорл не хочет рыться и корни искать, морковку и... Картошку.
Что такое картошка, моя прелесть, что такое картошка?
- Кар-то-фель, - сказал Сэм. - Деликатес старика и отличный груз для
пустого живота. Но ты все равно не найдешь, так что нечего и говорить.
Будь хорошим Смеагорлом и принеси мен трав, и я буду лучше думать о тебе.
Больше всего, если ты завернешь те травы в свежий лист и так принесешь
мне, я когда-нибудь сварю для тебя картошки. И еще: жареная рыба и
цыплята, приготовленные Сэмом Скромби. Тогда ты не откажешься.
|
|