|
хотел бы, чтобы оно никогда не было найдено. Но не обращай на меня
внимания, Сэм. Я должен эту ношу нести до конца. Это нельзя изменить. Ты
не можешь встать между мной и судьбой.
- Все в порядке, мастер Фродо, - ответил Сэм, проводя рукавом по
глазам. - Я понимаю. Но ведь я могу помочь. Я должен вас вытащить отсюда.
Немедленно, понимаете? Но вначале нужно найти вам одежду и еду. Одежду
найти легче. Раз уж мы в Мордоре; и к тому же у нас нет выбора. Боюсь,
мастер Фродо, что вам придется надеть орочью одежду, да и мне тоже. Если
мы идем вместе, нам нужно быть одетыми одинаково. Накиньте это!
Сэм снял свой плащ и набросил его на плечи Фродо. Потом снял свой
мешок и положил его на пол. Извлек жало из ножен. Но лезвие оставалось
тусклым.
- Я совсем забыл об этом, мастер Фродо, - сказал он. - Нет, еще не
все забрали! Вы отдали мне жало, если помните, и сосуд госпожи. Они сейчас
у меня. Но оставьте у меня их еще ненадолго, мастер Фродо. Я должен пойти
и посмотреть, что можно отыскать. Оставайтесь здесь. Походите немного,
чтобы размять ноги. Я скоро. Я не пойду далеко.
- Осторожнее, Сэм, - заметил Фродо. - И быстрее! Здесь могут быть еще
орки.
Сэм скользнул вниз по лестнице. Через минуту снова появилась его
голова. Он бросил на пол длинный нож.
- Может, пригодится, - сказал он. - Он мертв, тот, что хлестнул вас.
Сломал шею в спешке. Поднимите лестницу, мастер Фродо, если сможете; и не
опускайте ее пока не услышите пароль. Я крикну Элберет. Так говорят эльфы.
Ни один орк не сможет сказать это.
Некоторое время Фродо сидел дрожа. Весьма странные видения меняли
друг друга в его мозгу. Потом он встал, завернулся в серый эльфийский плащ
и, чтобы занять чем-то голову, начал ходить взад и вперед, заглядывая во
все уголки своей тюрьмы.
Вскоре - от страха ему показалось, что прошел целый час, - донесся
снизу негромкий голос Сэма: Элберет, Элберет. Фродо опустил лестницу. Сэм
поднялся, отдуваясь, таща на голове большой сверток. Он выпустил его и тот
упал с шумом на пол.
- Быстрее, мастер Фродо! - сказал Сэм. - Я искал что-нибудь поменьше
для нас. Но мы должны торопиться. Я не встретил никого живого и ничего не
видел, но я в тревоге. Думаю, за этим местом следят. Не могу объяснить
это, но мне кажется, что один из этих страшных летающих всадников над
нами, в черноте, и мы не можем его видеть.
Он развязал сверток. Фродо с отвращением смотрел на его содержимое,
но делать было нечего: либо надевать эти вещи, либо ходить голым. Здесь
были длинные шерстяные брюки из какой-то грязной шкуры, рубашка из той же
выпачканной кем-то кожи. Он надел все это. Поверх рубашки пошла кольчуга
из стальных колец, слишком длинная для Фродо и тяжелая. Поверх кольчуги он
надел пояс, с которого свисали короткие ножны с широким мечом. Сэм принес
несколько орочьих шлемов. Один из них подошел Фродо - черная шапка с
железным ободом, покрытым кожей, на которой над похожей на клюв защитной
полоской для носа был изображен красный глаз.
- Вещи из Моргула, из отряда Горбага, лучше подходят для нас и лучше
сделаны, - сказал Сэм, - но я думаю, что лучше не ходить с их знаками по
Мордору, особенно после этого дела здесь. Ну, вот вы и готовы, мастер
Фродо. Прекрасный маленький орк, если я осмелюсь так сказать, особенно
если прикрыть лицо маской, сделать руки подлиннее, а ноги скривить. Вот
это еще лучше, - и он набросил на плечи Фродо большой черный плащ. - Ну, и
все. Когда пойдем, сможете подобрать щит.
- А ты Сэм? - спросил Фродо. - Разве тебе не нужно одеться?
- Ну я подумал, мастер Фродо, - ответил Сэм. - Что лучше не оставлять
мои вещи, а уничтожить их мы не сможем. И я не могу одеть орочью кольчугу
поверх своей одежды. Я просто прикрою все.
Он наклонился и осторожно свернул свой эльфийский плащ. Получился
удивительно маленький сверток. Сэм положил его в мешок, лежащий на полу.
|
|