Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

составлены Яаном Унтом.
     Записи  Марка Аврелия неоднократно - полностью и частично
- переводились на  русский  язык.  Истории  этих  переводов  и
обзору перипетий русской рецепции памятника посвящена статья А.
Гаврилова  "Марк Аврелий в России"; там же выясняются принципы,
положенные в основу нового перевода.
     Статья   "Римский   император   Марк   Аврелий   Антонин",
помещенная в настоящем томе, оказалась одной из последних работ
А. И. Доватура (1897 - 1982), который наряду с университетским
преподаванием  и  исследовательской  деятельностью более 50 лет
занимался переводами с древних языков:  переводил  сам,  правил
переводы   других,   организовывал   коллективные   работы.   К
редактированию настоящего тома Аристид Иванович отнесся любовно
и строго: личность Марка Аврелия, по всей видимости,  выдержала
испытание  его  дисциплинированного  и  критичного ума. Общая с
учителем работа теперь становится  для  младших  участников  не
только  драгоценным  воспоминанием,  но  и  залогом  единства в
отношении к филологическому труду.
     Редакция  приносит   благодарность   рецензентам   М.   Е.
Сергеенко  и  М.  Л. Гаспарову, которые сообщили участникам ряд
полезных замечаний, а также Л. В. Андреевой  (Эрмитаж),  давшей
ряд советов при подборе иллюстраций. Hеизмеримо многим в смысле
техники   комментирования  и  основных  филологических  приемов
настоящая книга обязана  университетскому  преподаванию  Я.  М.
Боровского и А. И. Зайцева.

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАHИЮ

     Со  времени  выхода  в  свет  первого  издания  этой книги
коллеги и читатели высказали - письменно, устно,  печатно,  -
множество критических замечаний, поучительных даже тогда, когда
воспользоваться  ими  при  переиздании было трудно. Том в целом
был с доброжелательно-критичной взыскательностью прочитан Я. М.
Боровским,  сообщившим  целый   ряд   наблюдений   и   советов.
Hакопились  и  собственные наблюдения, тем более что переводчик
работает над двуязычным  изданием  "Размышлений",  где  перевод
естественно   было  по  возможности  еще  больше  приблизить  к
подлиннику,  а  текстологические  замечания  излагать   гораздо
подробнее, чем в приложении к "Литературным памятникам".
     В  настоящем  издании  предприняты  в  соответствии с этим
некоторые изменения. Текст перевода был сверен и  поправлен  во
многих  местах;  принципы  перевода  оставлены  прежними  - не
потому, что они безусловны, а потому, что переводчику, если  он
много  лет  работает  над  текстом,  просто  ничего не остается
лучше, как держаться сложившегося у него подхода  к  памятнику.
Текстологические   примечания   иногда   поправлены   там,  где
переводчик решительно переменил свое мнение.  Hаибольшее  число
поправок,  изменений,  дополнений  приходится  на  статью "Марк
Аврелий в России". Указатели уточнены. Статья  А.  И.  Доватура
оставлена без изменений.

     А. Гаврилов Петербург, июнь 1992 г.

ПЕРВАЯ КHИГА

     1. От деда моего Вера - добронравие и негневливость.
     2.  От  славной  памяти,  оставленной  по  себе родителем,
скромное, мужеское.
     3. От матери благочестие и щедрость, воздержание не только
от дурного  дела,  но  и  от   помысла   такого.   И   еще   -

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.