Случайный афоризм
Главное в модном писателе то, что он модный, а не то, что он писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

перевел.
     - Марксэн, - ответил альбинос.
     "О Боже! - подумал Бирс. - Маркс-Энгельс! Никуда от них не скрыться!"
     Джуди поцеловала раненого, было заметно, как он оробел и смутился.
     - Что с ним? - спросил Хартман, а Джуди растерялась и не  знала,  как
быть.
     - Что-нибудь случилось? - неуверенно спросила она.
     Бирс перевел альбиносу вопрос, тот молчал, как бы колеблясь, стоит ли
говорить,  а  сам  покраснел,  его  белая  кожа   просто   загорелась   от
прихлынувшей крови.
     - Не смущайте его. Это первый поцелуй в  его  жизни,  -  сказал  Бирс
по-английски.
     - На самом деле? - не поверил Хартман, а Джуди  села  к  раненому  на
кровать и погладила по голове: от смущения тот не знал, куда деться.
     Аня навещала раненых каждый день,  Хартман  уже  не  мог  без  нее  и
злился, если она не приходила.
     Молодой альбинос целые дни смотрел в окно, за которым в тепле и  тиши
бабьего лета дремали старые клены, липы и тополя. В воздухе плавали желтые
и красные листья, иногда переулком пробегал мимолетный дождь,  по  вечерам
сквозь опадающую листву  уютно  светились  разноцветные  окна,  и  раненый
часами неотрывно смотрел на чужую жизнь, о которой он  ничего  не  знал  и
которая была для него тайной за семью печатями.
     Он не знал  ничего,  что  окружает  человека  с  рождения,  и  теперь
открывал для себя новый мир, которого был лишен, -  все  то,  что  человек
узнает в младенчестве, - открывал и старался постичь.
     Отряд готовился к последнему штурму. Изо дня в день штурмовые  группы
отрабатывали маневр под землей. Першин  надеялся  обойтись  малой  кровью,
хотя понятно было, что за главный бункер альбиносы будут стоять до конца -
весь гарнизон.
     В один из дней Першин наведался  в  госпиталь,  навестил  Хартмана  и
раненого альбиноса, которого все называли Марк.
     С американцем капитан перекинулся  несколькими  словами,  узнал,  как
идет лечение, нужна ли помощь и пожелал скорее подняться, - Аня помогла им
с переводом. Першин подсел к альбиносу, который, не отрываясь,  смотрел  в
окно.
     - Я знаю, что ты сделал, мне  рассказали.  Неужели  ты  был  один?  -
спросил Першин.
     - Один, - подтвердил Марк.
     - И никто тебе не помогал?
     - Я никого не просил.
     - Не доверял?
     - Да, это было опасно.
     - Как же ты решился?
     - Слишком много крови. Я не хотел.
     - Мы все тобой восхищены! Я бы тоже не хотел крови. Как  ты  думаешь:
это возможно?
     Марк подумал и покачал головой.
     - Они не сдадутся.  Детей  уведут,  спрячут  где-нибудь,  сами  будут
драться.
     - И нельзя им ничего объяснить?
     - Нельзя.
     - А ты бы мог?
     - Это бесполезно. Меня не послушают. Будет еще хуже.
     - Врачи говорят, что тебя скоро выпишут. Что дальше?
     - Не знаю.
     - Если хочешь, я могу взять тебя в отряд, - предложил Першин.
     - Воевать? - он глянул на Першина и покачал головой. - Я не хочу.
     - Ты все знаешь внизу, нам было бы легче. Меньше крови.
     Марк подумал и спросил:
     - Вы действительно не будете никого убивать?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.