Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1805 году родился(-лась) Ганс Христиан Андерсен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

да, это была та ослепительная жизнь, какую все мы знали понаслышке, Бирс в
том числе.
     Хозяева встречали гостей в просторном  холле,  знакомили  с  Антоном,
лица дам  сияли  преувеличенным  восторгом,  мужчины  излучали  сдержанное
улыбчивое дружелюбие, как и положено сильным мира сего.  Бирс  то  и  дело
пожимал чью-то руку, иногда вокруг него закипала легкая  толчея,  и  он  с
непривычки был скован, окруженный общим вниманием.
     По правде сказать, он  был  изрядно  смущен.  Впрочем,  кто  из  нас,
живущих в России, пусть даже из слывущих ушлыми, москвичей - кто  из  нас,
перемахнув второпях границы, почувствует себя непринужденно среди  роскоши
Беверли-Хиллс в  окружении  знаменитостей  и  богачей,  которые  наперебой
расточают нам улыбки?
     Он не мог с этим свыкнуться и чувствовал себя  не  в  своей  тарелке,
слишком разительной была перемена - лишь сутки отделяли его от дома, да  и
как поверить, что ты представляешь для них хоть какой-то интерес?
     В  огромной,  украшенной  цветами  гостиной  бар  поражал  обилием  и
разнообразием бутылок, наемный бармен угощал выпивкой, по  залу  скользили
официанты с подносами, на кухне колдовал черный повар из ресторана, и Бирс
помимо всего прочего  испытывал  неловкость,  что  доставил  всем  столько
хлопот.
     С бокалами в руках гости разбрелись по гостиной и  соседним  парадным
комнатам, Бирс на ходу осваивал нелегкое бремя светской жизни.
     Да, это требовало особой выучки и умения. Бирс своим умом дошел,  что
следует улыбнуться каждому  в  отдельности,  каждому  сказать  приветливые
слова, каждому показать, что ты расположен именно к нему. В  то  же  время
нельзя было ни с кем уединяться или отдавать кому-то предпочтение.
     Да, это было особое искусство: на глазах у всех следовало хоть на миг
как бы остаться с каждым наедине, высказать  приязнь  и  уверить,  что  он
представляет для тебя особый интерес.
     Приходилось  быть  начеку.  Гости  кружили  вокруг,  приближались   и
удалялись, словно в причудливом общем танце с замысловатыми фигурами. Бирс
постепенно освоился, стал подходить к разным людям. Иногда  ему  удавалось
овладеть вниманием, вызвать смех и одобрительные  возгласы.  Джуди  ужасно
переживала за него, он видел, она была, как мать, которая  впервые  вывела
своего ребенка в свет.
     Яркое электричество заливало большую, с окнами в два этажа, гостиную,
искрящиеся хрустальные  люстры  и  бра  отражались  в  темных  стеклах,  в
бутылках бара, в бесчисленных бокалах. На стенах висели дорогие картины, с
трудом верилось, что ты в обычном жилом доме, скорее можно было  подумать,
что ненароком забрел на праздник в музей или в картинную галерею.
     Ах, эта праздничность, веселый гомон,  свежие  цветы,  аромат  духов,
волны которого обдают  тебя  что  ни  миг...  Да,  взрывы  смеха,  веселая
непринужденность, сияние глаз, ослепительные улыбки... Как описать красоту
длинного   богатого   стола,   звон   бокалов,   наполненных   шампанским,
всевозможными соками и прочим, прочим - кому что по вкусу.
     Джуди была оживлена, лицо  ее  раскраснелось  от  возбуждения,  глаза
горели. Она была счастлива, что вечер удался и гордилась Бирсом, как своей
собственностью. Ухватив его за руку,  она  таскала  Антона  за  собой,  он
каждый раз вынужден был с полуслова встревать в чужой разговор.
     Стэнли Хартмана он отметил сразу.  Тот  припоздал  и  появился  перед
ужином. Джуди вдруг поспешила к  двери,  Бирс  увидел  на  пороге  рослого
красавца. Тот помешкал немного, обозревая зал, и даже издали была очевидна
спокойная уверенность, с какой он держался. Было  что-то  победное  в  его
манере обозревать толпу, судя по всему, этот человек  заведомо  знал  свою
силу - силу и власть, знал и верил, не  сомневаясь  в  этом  нисколько.  В
глаза бросалась его победная осанка, снисходительность к окружающим, нечто
хозяйское, точно он пришел не в гости, а домой,  и  Бирс  подумал,  что  у
этого человека есть все основания чувствовать себя здесь своим. Хотя  люди
такого склада, подумал Бирс, чувствуют себя уверенно везде.
     Новый гость был,  пожалуй,  с  Бирса  ростом,  не  меньше,  такой  же

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.