Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     "Интересно, знает ли об этом Джуди?" - подумал Бирс с любопытством.
     Едва Джуди появилась, как  тут  же  остолбенела,  лицо  у  нее  стало
удивленным, точно она увидела какую-то диковину: судя по всему,  появление
Эвелин было для нее полной неожиданностью.
     - Вот так сюрприз! - воскликнула она.
     - Эвелин любезно согласилась пересесть за наш столик,  -  с  усмешкой
объяснил Хартман. - Чтобы Тони не скучал.
     "Благодетель", - подумал Бирс.
     Конечно, это было лихо придумано, расписано, как  по  нотам:  Хартман
отодвинул Бирса на причитающееся ему  место,  в  то  же  время  благородно
позаботился о своем госте.
     Пища в ресторане была весьма причудлива, Бирс ел с опаской. Проворные
официанты-китайцы принесли  множество  немыслимых  салатов,  горы  рачков,
трепангов, лангустов, всевозможные травы, орешки и невероятное  количество
соусов, которыми следовало приправлять еду.
     Боб Чанг открыл на пробу несколько бутылок с вином, чтобы гости могли
выбрать по вкусу, и Бирс подумал, что в России такой  обычай  не  привился
бы: хозяин живо вылетел бы в трубу.
     Славный вечер плыл в полумраке и цветных огнях, как мирная  ладья  по
тихой  воде:  легкий  флирт,   легкое   вино,   непринужденный   разговор,
беззаботный смех... Такими они и смотрелись со стороны  -  две  прекрасные
пары, красивые, молодые, хозяева жизни, олицетворение удачи и успеха.
     Неподалеку курились на подносе ароматные травы, дым благовоний кружил
голову, поднимал над землей и уносил  в  невесомый  полет.  Стоило  слегка
забыться и казалось, это и есть твоя жизнь, привычное существование.
     Бирс понимал, что когда-нибудь  он  с  тоской  будет  вспоминать  эти
минуты и посетует с грустью на их мимолетность. Но стоило сейчас отчетливо
представить, где он и с кем, как верилось с трудом.  Да,  в  нынешнем  его
существовании  было  что-то  нереальное,  -  даже   в   самих   названиях:
Лос-Анджелес, Калифорния, Голливуд, Беверли-Хиллс... И если соотнести  это
с его прежней жизнью, свихнуться можно: неужели это он и неужели здесь?!
     Эвелин Аранс ошеломила всех вокруг. Едва  она  появилась,  мужчины  в
зале потеряли покой: она притягивала их взгляды, как магнит.
     Эвелин не портила компанию, напротив, тотчас подстроилась и сразу  же
усвоила правила игры: ей выпал Бирс, так тому и быть, она  постарается  не
разочаровать его. С  первой  минуты  она  взяла  роль  верной  подруги,  -
смотрела преданно и восхищалась каждым словом; Бирс опомниться  не  успел,
как забыл, что они едва знакомы.
     Это не понравилось Джуди, но она держала себя в руках и  не  подавала
вида: светской выдержки ей было  не  занимать.  И  все  же  Антон  не  раз
перехватывал  ее  неодобрительный  взгляд,  когда  Эвелин  касалась   его,
изображая влюбленность. О, делала она это ловко, умело,  словно  на  самом
деле влюбилась с первого взгляда и всю жизнь мечтала о таком мужчине.
     По правде сказать, Бирсу льстило,  что  его  обхаживает  голливудская
звезда. Пусть не звезда, но все же... Будущая звезда.  Во  всяком  случае,
женщина с  ослепительной  внешностью.  Такая  кого  угодно  может  сразить
наповал. Не будь здесь Джуди, он бы охотно приударил  за  красавицей,  тем
более, что это как бы и полагалось по отведенной ему роли, но он сдерживал
себя, зная, что огорчит Джуди.
     И все же он испытывал нечто вроде гордости:  Эвелин  привлекла  общее
внимание. На нее поглядывали отовсюду, а стоило ей подняться и направиться
в холл, как все мужчины, сколько их было, вывернули шеи и пялились вслед.
     Их можно было понять: длинные, немыслимо длинные ноги, крутое  бедро,
шелковая кожа, тугой, рвущийся на волю бюст... А походка, осанка, спина!..
В Эвелин все как будто было  предназначено  вызывать  восхищение,  кружить
голову - похоже, она для того и  появилась  на  свет,  чтобы  нравиться  и
сводить с ума. Это была сама чувственность, обольстительный сон.
     Понятно, что завидев Эвелин, мужчины теряли головы и готовы  были  на
глупости: уже один вид ее будил желание, разжигал вожделение.  Но  сегодня
она была с ним, была его дамой, Бирс чувствовал, как тщеславие переполняет

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.