Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

настежь. Я отдернула  портьеру  и  оказалась  лицом  к  лицу  с
пожилым  широкоплечим  мужчиной,  который  только  что  вошел в
комнату. Дверь, большая, стеклянная, так называемое французское
окно, выходит на лужайку  перед  домом.  У  меня  в  руке  была
зажженная  свеча,  и  я  увидела  за  этим  мужчиной еще двоих,
которые  как  раз  входили  в  дом.  Я  отступила,  но  мужчина
набросился  на  меня, схватил сперва за руку, потом за горло. Я
хотела крикнуть, но он  кулаком  нанес  мне  страшный  удар  по
голове  и  свалил наземь. Вероятно, я потеряла сознание, потому
что, когда через несколько минут я пришла  в  себя,  оказалось,
что  они  оторвали  от звонка веревку и крепко привязали меня к
дубовому креслу, которое стоит во главе обеденного стола. Я  не
могла  ни  крикнуть,  ни  шевельнуться  -  так  крепко  я была
привязана, и рот у меня был завязан платком.  В  эту  минуту  в
комнату  вошел  мой несчастный супруг. Он, должно быть, услышал
какой-то подозрительный шум и  ожидал  увидеть  нечто  подобное
тому,  что  представилось его глазам. Он был в ночной сорочке и
брюках, но в руке держал свою любимую дубинку.  Он  бросился  к
одному  из  грабителей,  но  тот,  которого  я  увидели первым,
схватил из-за каминной решетки кочергу и ударил его со страшной
силой по голове. Мой муж упал, даже не вскрикнув. Он был мертв.
Сознание опять  покинуло  меня,  но  через  несколько  минут  я
очнулась. Открыв глаза, я увидела, что воры взяли из буфета все
серебро  и  достали оттуда же бутылку с вином. У каждого в руке
был бокал. Я уже говорила вам, что один из них был постарше,  с
бородой, два других - молодые парни. Возможно, это были отец и
сыновья.  Поговорив шепотом о чем-то, они ко мне подошли, чтобы
проверить, крепко ли я привязана. Потом они ушли,  затворив  за
собой  дверь.  Мне удалось освободить рот только через четверть
часа. Я закричала, крики услыхала  горничная  и  сбежала  вниз.
Проснулись  и  другие  слуги, и мы послали за полицией. Полиция
немедленно связалась с Лондоном. Вот все, что  я  могу  сказать
вам,  джентльмены,  и  надеюсь,  что  мне  не  придется еще раз
повторять "ту столь горестную для меня историю.
     - Вы хотели бы что-то спросить, мистер Холмс?  -  сказал
Хопкинс.
     - Нет,   я   не  хочу  больше  испытывать  терпение  леди
Брэкенстолл и злоупотреблять ее временем, - сказал  Холмс.  -
Но  прежде  чем  пойти  осматривать  столовую,  я  был  бы  рад
послушать ваш рассказ, - обратился он к горничной.
     - Я видела этих людей еще до того, как они вошли  в  дом,
- сказала  она.  -  Я  сидела  у  окна  своей комнаты и вдруг
увидела  у  сторожки  привратника  трех  мужчин.  Ночь-то  была
лунная.  Но  ничего  плохого я тогда не подумала. А через час я
услышала  стоны  моей  хозяйки,  бросилась  вниз  и  нашла  ее,
голубушку,  привязанной  в этом кресле, точь-в-точь как она вам
рассказывала. Хозяин лежал на полу, а комната  была  забрызгана
мозгами  и  кровью. И даже у нее на платье была кровь. От этого
кто угодно в обморок упадет. Но она всегда  была  мужественной,
мисс Мэри Фрейзер из Аделаиды. И она ни капельки не изменилась,
став   леди   Брэкенстолл   из  Эбби-Грейндж.  Вы  очень  долго
расспрашивали ее, джентльмены. Видите, как она  устала.  Старая
верная Тереза отведет ее в спальню. Ей надо отдохнуть.
     Эта  худая, суровая женщина с материнской нежностью обняла
за талию свою хозяйку и увела ее из комнаты.
     - Она прожила с ней всю  жизнь,  -  сказал  Хопкинс.  -
Нянчила  ее,  когда  та  была маленькой. Полтора года назад они
покинули Австралию и вместе приехали в Англию. Ее зовут  Тереза
Райт, и таких слуг вы теперь не найдете. Вот так, мистер Холмс!
     Выразительное  лицо  Холмса стало безучастным. Я знал, для

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 : 508 : 509 : 510 : 511 : 512 : 513 : 514 : 515 : 516 : 517 : 518 : 519 : 520 : 521 : 522 : 523 : 524 : 525 : 526 : 527 : 528 : 529 : 530 : 531 : 532 : 533 : 534 : 535 : 536 : 537 : 538 : 539 : 540 : 541 : 542 : 543 : 544 : 545 : 546 : 547 : 548 : 549 : 550 : 551 : 552 : 553 : 554 : 555 : 556 : 557 : 558 : 559 : 560 : 561 : 562 : 563 : 564 : 565 : 566 : 567 : 568 : 569 : 570 : 571 : 572 : 573 : 574 : 575 : 576 : 577 : 578 : 579 : 580 : 581 : 582 : 583 : 584 : 585 : 586 : 587 : 588 : 589 : 590 : 591 : 592 : 593 : 594 : 595 : 596 : 597 : 598 : 599 : 600 : 601 : 602 : 603 : 604 : 605 : 606 : 607 : 608 : 609 : 610 : 611 : 612 : 613 : 614 : 615 : 616 : 617 : 618 : 619 : 620 : 621 : 622 : 623 : 624 : 625 : 626 : 627 : 628 : 629 : 630 : 631 : 632 : 633 : 634 : 635 : 636 : 637 : 638 : 639 : 640 : 641 : 642 : 643 : 644 : 645 : 646 : 647 : 648 : 649 : 650 : 651 : 652 : 653 : 654 : 655 : 656 : 657 : 658 : 659 : 660 : 661 : 662 : 663 : 664 : 665 : 666 : 667 : 668 : 669 : 670 : 671 : 672 : 673 : 674 : 675 : 676 : 677 : 678 : 679 : 680 : 681 : 682 : 683 : 684 : 685 : 686 : 687 : 688 : 689 : 690 : 691 : 692 : 693 : 694 : 695 : 696 : 697 : 698 : 699 : 700 : 701 : 702 : 703 : 704 : 705 : 706 : 707 : 708 : 709 : 710 : 711 : 712 : 713 : 714 : 715 : 716 : 717 : 718 : 719 : 720 : 721 : 722 : 723 : 724 : 725 : 726 : 727 : 728 : 729 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.