Случайный афоризм
Стихи умеют быть лаконичными, как пословица, и подобно пословице глубоко врезаться в память. Самуил Яковлевич Маршак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Хендерсон   из   Дозорной  Башни  выглядел  во  всех  рассказах
необыкновенным   человеком,   с   которым   могут   происходить
необыкновенные  вещи.  Поэтому  я сосредоточил свое внимание на
нем и его домашних.
     Удивительные это люди, Уотсон, и всех удивительней он сам.
Я исхитрился явиться к  нему  под  благовидным  предлогом,  но,
кажется,   я   прочел   в   его   темных,   глубоко   запавших,
подозрительных  глазах,  что  он   безошибочно   разгадал   мою
действительную  цель.  Это  человек  лет  пятидесяти,  крепкий,
энергичный, со стальными волосами, густыми, черными, кустистыми
бровями, поступью  оленя  и  осанкой  императора  -  жестокий,
властный  человек,  снаружи  пергамент,  а  под ним раскаленное
железо. Он или иностранец или же долго жил в  тропиках,  потому
что  он  желтый  и  высохший,  но  тугой, как плеть. Его друг и
секретарь,   мистер   Лукас,   тот,   несомненно,   иностранец,
шоколадно-коричневый,  коварный  и  вкрадчивый  -  с  кошачьей
повадкой и ядовито-любезным  разговором.  Как  видите,  Уотсон,
теперь  перед нами уже две группы иностранцев, одна в Сиреневой
Сторожке, другая в Дозорной Башне. Таким образом, наши  пробелы
понемногу заполняются.
     Эти  два  человека, связанные дружбой и взаимным доверием,
составляют ядро второй группы; но в доме есть еще  одна  особа,
может  быть,  более  важная  для нас в смысле наших розысков. У
Хендерсона двое детей - две  дочки,  одна  тринадцати,  другая
одиннадцати   лет.   Гувернанткой   при  них  -  мисс  Вернет,
англичанка  лет  сорока.  И  есть  еще  доверенный  лакей.  Эта
небольшая   компания   образует   тесную   семью:   они  всегда
путешествуют  вместе,  а  Хендерсон,  надо   сказать,   большой
путешественник,  он  вечно в разъездах. Он всего лишь несколько
недель  как  вернулся  в   Дозорную   Башню   после   годичного
отсутствия.  Добавлю, что он несметно богат и может с легкостью
удовлетворить  свою  любую  прихоть.  Дом  его   полон   всяких
буфетчиков,  лакеев,  горничных  и  прочей  прислуги - обычный
зажравшийся  и  обленившийся  штат  большого  барского  дома  в
английской деревне.
     Все  это  я  знаю частью из деревенских сплетен, частью по
собственным наблюдениям. Нет лучшего орудия для этой цели,  чем
уволенные  слуги  с  их обидой, и мне выпала удача найти одного
такого. Я говорю "удача", но я не встретил бы ее на своем пути,
если б не искал. Как заметил Бэйнс, у нас у каждого  есть  своя
система.  Вот система-то моя и помогла мне найти Джона Уорнера,
бывшего садовника с Дозорной Башни,  которого  властный  хозяин
под  горячую  руку  уволил.  А  у  него, со своей стороны, есть
друзья среди  живущих  в  доме  слуг,  которые  все  до  одного
трепещут  перед своим Господином и ненавидят его. Таким образом
у меня оказался ключ к тайнам дома.
     Странные люди, Уотсон! Я, может быть, там еще не  во  всем
разобрался,  но это, во всяком случае, очень странные люди! Дом
на два крыла, и слуги живут все в одном крыле, семья в  другом.
Между  теми и другими нет иного связующего звена, кроме личного
лакея самого Хендерсона, прислуживающего также  всей  семье  за
столом.  Все  подается к некой двери, соединяющей обе половины.
Гувернантка с девочками чуть ли вообще  никуда  не  выходит  за
пределы  сада. Хендерсон никогда, ни под каким видом не выходит
из дому один. Его всюду сопровождает, как тень, его  темнолицый
секретарь.  Слуги говорят между собой, будто он страшно чего-то
боится. "Душу дьяволу продал за деньги, - говорит Уорнер,  вот
и ждет, что кредитор придет истребовать свое". Никто понятия не
имеет,  кто  они  и  откуда  явились.  Они  очень  необузданны.
Хендерсону дважды  случилось  отхлестать  человека  плеткой,  и

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 : 508 : 509 : 510 : 511 : 512 : 513 : 514 : 515 : 516 : 517 : 518 : 519 : 520 : 521 : 522 : 523 : 524 : 525 : 526 : 527 : 528 : 529 : 530 : 531 : 532 : 533 : 534 : 535 : 536 : 537 : 538 : 539 : 540 : 541 : 542 : 543 : 544 : 545 : 546 : 547 : 548 : 549 : 550 : 551 : 552 : 553 : 554 : 555 : 556 : 557 : 558 : 559 : 560 : 561 : 562 : 563 : 564 : 565 : 566 : 567 : 568 : 569 : 570 : 571 : 572 : 573 : 574 : 575 : 576 : 577 : 578 : 579 : 580 : 581 : 582 : 583 : 584 : 585 : 586 : 587 : 588 : 589 : 590 : 591 : 592 : 593 : 594 : 595 : 596 : 597 : 598 : 599 : 600 : 601 : 602 : 603 : 604 : 605 : 606 : 607 : 608 : 609 : 610 : 611 : 612 : 613 : 614 : 615 : 616 : 617 : 618 : 619 : 620 : 621 : 622 : 623 : 624 : 625 : 626 : 627 : 628 : 629 : 630 : 631 : 632 : 633 : 634 : 635 : 636 : 637 : 638 : 639 : 640 : 641 : 642 : 643 : 644 : 645 : 646 : 647 : 648 : 649 : 650 : 651 : 652 : 653 : 654 : 655 : 656 : 657 : 658 : 659 : 660 : 661 : 662 : 663 : 664 : 665 : 666 : 667 : 668 : 669 : 670 : 671 : 672 : 673 : 674 : 675 : 676 : 677 : 678 : 679 : 680 : 681 : 682 : 683 : 684 : 685 : 686 : 687 : 688 : 689 : 690 : 691 : 692 : 693 : 694 : 695 : 696 : 697 : 698 : 699 : 700 : 701 : 702 : 703 : 704 : 705 : 706 : 707 : 708 : 709 : 710 : 711 : 712 : 713 : 714 : 715 : 716 : 717 : 718 : 719 : 720 : 721 : 722 : 723 : 724 : 725 : 726 : 727 : 728 : 729 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.