Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

только   тугой  кошелек  оба  раза  позволил  ему,  откупившись
большими деньгами, уйти от суда.
     Теперь, Уотсон, давайте  обсудим  ситуацию  в  свете  этих
добавочных  сведений.  Мы  можем  с достоверностью принять, что
записка  была  от  кого-то  из  слуг  этого  странного  дома  и
приглашала  Гарсию  осуществить  некое покушение согласно ранее
составленному  плану.  Кем  написана  записка?  Кем-то   внутри
цитадели  - и при том женщиной. Так кем же тогда, если не мисс
Вернет, гувернанткой? Все наше построение,  очевидно,  приводит
нас  к ней. Во всяком случае, мы можем принять это как гипотезу
и посмотрим, какие следствия она  за  собой  повлечет.  Я  могу
добавить,  что  возраст  мисс Вернет и ее репутация, бесспорно,
исключают мою первую мысль, что подоплекой в  этом  деле  могла
быть какая-то любовная история.
     Если  записка от нее, то, по всей вероятности, эта женщина
- друг и сообщница Гарсии. Тогда как же она должна  была  себя
повести, узнав о его смерти? Если он встретил свой конец, когда
сам  совершал беззаконное дело, сообщница должна держать рот на
замке. Все же в сердце она, конечно, затаила жестокую ненависть
к его убийцам и, наверно, чем  только  может,  станет  помогать
отмщению  за  него.  Так  нельзя  ли  нам  повидаться  с  ней и
воспользоваться ее помощью? Это первое, что мне пришло  на  ум.
Но  тут  перед  нами встает один зловещий факт. С ночи убийства
никто и нигде не видел мисс Вернет.  Она  еще  с  вечера  точно
исчезла.  Жива ли она? Может быть, и ее постигла смерть в ту же
ночь - вместе с другом, которого она призывала? Или ее  только
держат взаперти? Вот вопрос, на который мы должны дать ответ.
     Вы оцените, Уотсон, всю трудность положения. Нам не на что
опереться,   чтобы   требовать   вмешательства   закона.   Наше
построение покажется  фантасмагорией,  если  с  ним  явиться  к
судье.  Что  женщина  исчезла,  не  поставят ни во что, - весь
уклад этого странного дома таков, что любой из  его  обитателей
может  неделю  не  показываться  людям  на  глаза.  А между тем
женщине, возможно, в любую минуту грозит смерть. В моей  власти
наблюдать   за   домом,  поставить  своего  человека,  Уорнера,
сторожить у ворот - и только. Но мы же не можем дать делу идти
своим ходом. Если закон бессилен, мы должны взять риск на себя.
     - Что же вы предлагаете?
     - Я знаю, в какой она комнате. Туда  можно  пробраться  с
крыши  флигеля.  Мое  предложение: не попробовать ли нам с вами
сегодня ночью проникнуть в самое сердце тайны?
     Перспектива,  должен  я  признаться,   была   не   слишком
заманчива.  Старый  дом, дышащий убийством, странные и страшные
его обитатели, тайные опасности, подстерегающие приходящего,  и
то,  что  мы  сами при этом выступаем правонарушителями, - все
это, взятое вместе, охлаждало  мой  пыл.  Но  было  в  холодных
рассуждениях Холмса нечто такое, что вы, не дрогнув, пошли бы с
ним  на  самое рискованное дело. Вы знали, что так и только так
можно найти решение задачи. Я молча пожал ему  руку,  и  жребий
был брошен.
     Но  нашему расследованию не суждено было закончиться такою
авантюрой. Было около пяти часов, мартовский вечер  уже  стелил
свои тени, когда в комнату к нам ворвался в сильном возбуждении
какой-то деревенский житель.
     - Они  уехали,  мистер  Холмс.  С последним поездом. Леди
вырвалась, она в моем кэбе - здесь, внизу.
     - Превосходно, Уорнер! -  прокричал,  вскочив  на  ноги,
Холмс. - Уотсон, пробелы быстро заполняются!
     Женщина  в кэбе была в полуобмороке от нервного истощения.
На ее  горбоносом,  исхудалом  лице  лежал  отпечаток  какой-то

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 : 508 : 509 : 510 : 511 : 512 : 513 : 514 : 515 : 516 : 517 : 518 : 519 : 520 : 521 : 522 : 523 : 524 : 525 : 526 : 527 : 528 : 529 : 530 : 531 : 532 : 533 : 534 : 535 : 536 : 537 : 538 : 539 : 540 : 541 : 542 : 543 : 544 : 545 : 546 : 547 : 548 : 549 : 550 : 551 : 552 : 553 : 554 : 555 : 556 : 557 : 558 : 559 : 560 : 561 : 562 : 563 : 564 : 565 : 566 : 567 : 568 : 569 : 570 : 571 : 572 : 573 : 574 : 575 : 576 : 577 : 578 : 579 : 580 : 581 : 582 : 583 : 584 : 585 : 586 : 587 : 588 : 589 : 590 : 591 : 592 : 593 : 594 : 595 : 596 : 597 : 598 : 599 : 600 : 601 : 602 : 603 : 604 : 605 : 606 : 607 : 608 : 609 : 610 : 611 : 612 : 613 : 614 : 615 : 616 : 617 : 618 : 619 : 620 : 621 : 622 : 623 : 624 : 625 : 626 : 627 : 628 : 629 : 630 : 631 : 632 : 633 : 634 : 635 : 636 : 637 : 638 : 639 : 640 : 641 : 642 : 643 : 644 : 645 : 646 : 647 : 648 : 649 : 650 : 651 : 652 : 653 : 654 : 655 : 656 : 657 : 658 : 659 : 660 : 661 : 662 : 663 : 664 : 665 : 666 : 667 : 668 : 669 : 670 : 671 : 672 : 673 : 674 : 675 : 676 : 677 : 678 : 679 : 680 : 681 : 682 : 683 : 684 : 685 : 686 : 687 : 688 : 689 : 690 : 691 : 692 : 693 : 694 : 695 : 696 : 697 : 698 : 699 : 700 : 701 : 702 : 703 : 704 : 705 : 706 : 707 : 708 : 709 : 710 : 711 : 712 : 713 : 714 : 715 : 716 : 717 : 718 : 719 : 720 : 721 : 722 : 723 : 724 : 725 : 726 : 727 : 728 : 729 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.