Случайный афоризм
Не тот писатель оригинален, который никому не подражает, а тот, кому никто не в силах подражать. Франсуа Рене де Шатобриан
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - К сожалению, мистера Онима задерживают дела  -  он  приедет  только
завтра. Мне приказано выполнять все пожелания гостей -  и  не  хотят  ли
гости пройти в свои комнаты? Обед будет подан в восемь...
   Вера поднялась вверх по лестнице следом за миссис  Роджерс.  Служанка
распахнула настежь дверь в конце коридора, и Вера прошла в  великолепную
спальню с двумя большими окнами - из одного открывался вид на море, дру-
гое выходило на восток. Вера даже вскрикнула от восторга - так ей понра-
вилась комната.
   - Я надеюсь, здесь есть все, что вам нужно, мисс?  -  сказала  миссис
Роджерс.
   Вера огляделась. Ее чемодан принесли и распаковали.  Одна  из  дверей
вела в ванную комнату, облицованную голубым кафелем.
   - Да, да, все.
   - Если вам что-нибудь понадобится, мисс, позвоните.
   Голос у миссис Роджерс был  невыразительный,  унылый.  Вера  с  любо-
пытством посмотрела на нее. Бледная, бескровная - ни дать ни взять  при-
видение! Волосы собраны в пучок, черное платье. Словом, внешность  самая
что ни на есть респектабельная. Вот только светлые глаза беспокойно  бе-
гают по сторонам.
   "Да она, похоже, и собственной тени боится", - подумала Вера. И,  по-
хоже, попала в самую точку. Вид у миссис Роджерс был насмерть перепуган-
ный... У Веры по спине пошли мурашки. "Интересно, чего может бояться эта
женщина" - но вслух она любезно сказала:
   - Я новый секретарь миссис Оним. Впрочем, вы наверняка об этом  знае-
те.
   - Нет, мисс, я ничего не знаю, - сказала миссис Роджерс. - Я получила
только список с именами гостей и с указаниями, кого в какую комнату  по-
местить.
   - А разве миссис Оним не говорила вам обо мне? - спросила Вера.
   - Я не видела миссис Оним, - сморгнула миссис Роджерс. - Мы  приехали
всего два дня назад.
   "В жизни не встречала таких людей, как эти Онимы", - думала Вера.  Но
вслух сказала:
   - Здесь есть еще прислуга?
   - Только мы с Роджерсом, мисс.
   Вера недовольно сдвинула брови: "Восемь человек, с хозяином и  хозяй-
кой - десять, и только двое слуг".
   - Я хорошо готовлю, - сказала миссис Роджерс. - Роджерс все делает по
дому. Но я не ожидала, что они пригласят так много гостей.
   - Вы справитесь? - спросила Вера.
   - Не беспокойтесь, мисс, я справлюсь. Ну а если гости будут приезжать
часто, надо думать, миссис Оним пригласит кого-нибудь мне в помощь.
   - Надеюсь, - сказала Вера.
   Миссис Роджерс удалилась бесшумно, как тень.
   Вера подошла к окну и села на подоконник. Ею овладело смутное  беспо-
койство. Все здесь казалось странным - и отсутствие Онимов,  и  бледная,
похожая на привидение, миссис Роджерс. А уж гости и подавно: на редкость
разношерстная компания. Вера подумала: "Жаль, что я не  познакомилась  с
Онимами заранее... Хотелось бы знать, какие они..."
   Она встала и, не находя себе места,  заходила  по  комнате.  Отличная
спальня, обставленная в ультрасовременном стиле. На сверкающем паркетном
полу кремовые ковры, светлые стены, длинное зеркало в обрамлении  лампо-
чек. На каминной полке никаких украшений, лишь скульптура в  современном
духе - огромный медведь, высеченный из глыбы белого мрамора, в него вде-
ланы часы. Над часами, в блестящей металлической рамке кусок пергамента,
на нем стихи. Вера подошла поближе - это была старая  детская  считалка,
которую она помнила еще с детских лет:
   Десять негритят отправились обедать,
   Один поперхнулся, их осталось девять.
   Девять негритят, поев, клевали носом,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.