Случайный афоризм
Поэт - это та же женщина, только беременная стихом. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Искренне Ваша Анна Нэнси Оним".
   Наверху значился адрес: "Негритянский остров, Стиклхевн. Девон".
   Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и  писали!
Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные  сплетни
и слухи. Правды во всем этом было, по-видимому, мало. Но, во всяком слу-
чай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умо-
помрачительная.
   Вера Клейторн, изрядно утомленная  недавно  закончившимся  семестром,
думала: "Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не  Бог
весть что... Если б только мне удалось получить  работу  в  какой-нибудь
приличной школе..." Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя: "Нет,
надо считать, мне повезло. Если ты была под следствием, на  тебе  пятно,
пусть даже тебя в конце концов и оправдали".
   И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил  ее  при-
сутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо, просто  лучше  и
желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра к ней... если  б  только
не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать о Хьюго!)
   Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела, что едет
к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил плывет  к  скале,
голова его то выныривает на поверхность, то погружается в море...  Выны-
ривает и погружается - погружается и выныривает... А она  плывет,  легко
разрезает волны, привычно выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо  зна-
ет, что не успеет доплыть...
   Море - теплые голубые волны - долгие часы на жарком песке - и Хьюго -
он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о Хьюго...
   Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего напротив мужчи-
ну. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза довольно близко  посажены,
жесткая складка дерзкого рта. И подумала: "Держу пари, он  немало  путе-
шествовал по свету и немало повидал..."
   Филиппу Ломбард достаточно было одного взгляда, чтобы составить  впе-
чатление о девушке напротив:  хорошенькая,  но  что-то  в  ней  от  учи-
тельши... Хладнокровная и наверняка умеет за себя постоять, - и в любви,
и в жизни. А ей, пожалуй, стоило бы заняться...
   Он нахмурился. Нет, нет, сейчас не до этого. Дело есть  дело.  Сейчас
надо сосредоточиться на работе.
   Интересно, что за работа его ждет? Моррис напустил туману:
   - Вам решать, капитан Ломбард, - не хотите, не беритесь.
   Филипп задумчиво сказал:
   - Вы предлагаете сто гиней? - Этак небрежно, будто для него сто гиней
- сущие пустяки. Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать.
Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь  -  не
такой он человек: про деньги он знает все.
   - И больше вы ничего мне не можете сообщить? - продолжал  он  так  же
небрежно.
   Мистер Айзек Моррис решительно помотал лысой головенкой:
   - Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить  точку.  Моему  клиенту
известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках. Мне  поручили
передать вам сто гиней - взамен вы должны приехать в Стиклхевн, тот, что
в Девоне. Ближайшая к нему станция - Оукбридж. Там вас встретят и доста-
вят на машине в Стиклхевн, оттуда переправят на моторке на  Негритянский
остров. А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента.
   - Надолго? - только и спросил Ломбард.
   - Самое большее - на неделю.
   Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал:
   - Вы, надеюсь, понимаете, что за незаконные дела я не берусь?
   Произнеся эту фразу, он подозрительно посмотрел на собеседника.  Мис-
тер Моррис, хотя его толстые губы  тронула  улыбка,  ответил  совершенно
серьезно:
   - Если вам предложат что-нибудь противозаконное,  вы,  разумеется,  в
полном праве отказаться.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.