Случайный афоризм
Очень оригинальный человек часто бывает банальным писателем и наоборот. Лев Шестов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Искренне Ваша Анна Нэнси Оним".
   Наверху значился адрес: "Негритянский остров, Стиклхевн. Девон".
   Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и  писали!
Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали занятные  сплетни
и слухи. Правды во всем этом было, по-видимому, мало. Но, во всяком слу-
чай, дом этот построил миллионер, и, как говорили, роскошь там была умо-
помрачительная.
   Вера Клейторн, изрядно утомленная  недавно  закончившимся  семестром,
думала: "Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не  Бог
весть что... Если б только мне удалось получить  работу  в  какой-нибудь
приличной школе..." Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя: "Нет,
надо считать, мне повезло. Если ты была под следствием, на  тебе  пятно,
пусть даже тебя в конце концов и оправдали".
   И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил  ее  при-
сутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо, просто  лучше  и
желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра к ней... если  б  только
не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать о Хьюго!)
   Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела, что едет
к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил плывет  к  скале,
голова его то выныривает на поверхность, то погружается в море...  Выны-
ривает и погружается - погружается и выныривает... А она  плывет,  легко
разрезает волны, привычно выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо  зна-
ет, что не успеет доплыть...
   Море - теплые голубые волны - долгие часы на жарком песке - и Хьюго -
он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о Хьюго...
   Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего напротив мужчи-
ну. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза довольно близко  посажены,
жесткая складка дерзкого рта. И подумала: "Держу пари, он  немало  путе-
шествовал по свету и немало повидал..."
   Филиппу Ломбард достаточно было одного взгляда, чтобы составить  впе-
чатление о девушке напротив:  хорошенькая,  но  что-то  в  ней  от  учи-
тельши... Хладнокровная и наверняка умеет за себя постоять, - и в любви,
и в жизни. А ей, пожалуй, стоило бы заняться...
   Он нахмурился. Нет, нет, сейчас не до этого. Дело есть  дело.  Сейчас
надо сосредоточиться на работе.
   Интересно, что за работа его ждет? Моррис напустил туману:
   - Вам решать, капитан Ломбард, - не хотите, не беритесь.
   Филипп задумчиво сказал:
   - Вы предлагаете сто гиней? - Этак небрежно, будто для него сто гиней
- сущие пустяки. Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать.
Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь  -  не
такой он человек: про деньги он знает все.
   - И больше вы ничего мне не можете сообщить? - продолжал  он  так  же
небрежно.
   Мистер Айзек Моррис решительно помотал лысой головенкой:
   - Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить  точку.  Моему  клиенту
известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках. Мне  поручили
передать вам сто гиней - взамен вы должны приехать в Стиклхевн, тот, что
в Девоне. Ближайшая к нему станция - Оукбридж. Там вас встретят и доста-
вят на машине в Стиклхевн, оттуда переправят на моторке на  Негритянский
остров. А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента.
   - Надолго? - только и спросил Ломбард.
   - Самое большее - на неделю.
   Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал:
   - Вы, надеюсь, понимаете, что за незаконные дела я не берусь?
   Произнеся эту фразу, он подозрительно посмотрел на собеседника.  Мис-
тер Моррис, хотя его толстые губы  тронула  улыбка,  ответил  совершенно
серьезно:
   - Если вам предложат что-нибудь противозаконное,  вы,  разумеется,  в
полном праве отказаться.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.