Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

себе тот же вопрос. Моторка должна была прийти добрых  два  часа  назад.
Она не пришла. Почему?
   - Нашли ответ? - спросил Ломбард.
   - Это не простая случайность, вот что я вам скажу. Тут все  сходится.
Одно к одному.
   - Вы думаете, что моторка не придет? - спросил Ломбард.
   - Конечно, не придет, - раздался за его спиной брюзгливый  раздражен-
ный голос.
   Блор повернул могучий торс, задумчиво посмотрел на говорившего:
   - Вы тоже так думаете, генерал?
   - Ну, конечно, она не придет, - сердито сказал генерал, - мы  рассчи-
тываем, что моторка увезет нас с острова, Но мы отсюда никуда не уедем -
так задумано. Никто из нас отсюда не уедет... Наступит конец, вы понима-
ете, конец... - запнулся и добавил тихим, изменившимся голосом: -  Здесь
такой покой - настоящий покой. Вот он конец, конец всему... Покой...
   Он резко повернулся и зашагал прочь. Обогнул площадку,  спустился  по
крутому склону к морю и прошел в конец острова, туда, где со скал с гро-
хотом срывались камни и падали в воду. Он шел, слегка  покачиваясь,  как
лунатик.
   - Еще один спятил, - сказал Блор. - Похоже, мы все  рано  или  поздно
спятим.
   - Что-то не похоже, - сказал Ломбард, - чтобы вы спятили.
   Отставной инспектор засмеялся.
   - Да, меня свести с ума будет не так легко, - и  не  слишком  любезно
добавил: - Но и вам это не угрожает, мистер Ломбард.
   - Правда ваша, я не замечаю в себе никаких признаков сумасшествия,  -
ответил Ломбард.
   Доктор Армстронг вышел на площадку и остановился  в  раздумье.  Слева
были Блор и Ломбард. Справа, низко опустив голову, ходил Уоргрейв. После
недолгих колебаний Армстронг решил присоединиться к судье. Но тут послы-
шались торопливые шаги.
   - Мне очень нужно поговорить с вами, сэр, - раздался у него за спиной
голос Роджерса.
   Армстронг обернулся и остолбенел: глаза у дворецкого выскочили из ор-
бит. Лицо позеленело. Руки тряслись. Несколько минут  назад  он  казался
олицетворением сдержанности. Контраст был настолько велик, что Армстронг
оторопел.
   - Пожалуйста, сэр, мне очень нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
Наедине.
   Доктор прошел в дом, ополоумевший дворецкий следовал за ним по пятам.
   - В чем дело, Роджерс? - спросил Армстронг. - Возьмите себя в руки.
   - Сюда, сэр, пройдите сюда.
   Он открыл дверь столовой, пропустил доктора вперед, вошел сам и прит-
ворил за собой дверь.
   - Ну, - сказал Армстронг, - в чем дело?
   Кадык у Роджерса ходил ходуном. Казалось, он что-то глотает  и  никак
не может проглотить.
   - Здесь творится что-то непонятное, сэр, - наконец решился он.
   - Что вы имеете в виду? - спросил Армстронг.
   - Может, вы подумаете, сэр, что я сошел с ума. Скажете, что  все  это
чепуха. Только это никак не объяснишь. Никак. И что это значит?
   - Да скажите же, наконец, в чем дело. Перестаньте говорить загадками.
   Роджерс снова проглотил слюну.
   - Это все фигурки, сэр. Те самые, посреди стола. Фарфоровые  негритя-
та. Их было десять. Готов побожиться, что их было десять.
   - Ну, да, десять, - сказал Армстронг, - мы пересчитали  их  вчера  за
обедом.
   Роджерс подошел поближе.
   - В этом вся загвоздка, сэр. Прошлой ночью, когда я убирал со  стола,
их было уже девять, сэр. Я удивился. Но только и всего.  Сегодня  утром,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.