Случайный афоризм
Самый плохой написанный рассказ гораздо лучше самого гениального, но не написанного. В. Шахиджанян
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Сперва прочесали первый этаж. Поднимаясь наверх, они увидели через  окно
Роджерса - он выносил подносе коктейлями на лестничную площадку.
   - Поразительное существо - хороший слуга. Что  бы  ни  случилось,  он
сохраняет поистине олимпийское спокойствие, - заметил Ломбард.
   - Роджерс - первоклассный дворецкий, - согласился Армстронг, -  этого
у него не отнимешь.
   - Да и его жена, - вставил Блор, - была отличной  кухаркой.  Судя  по
вчерашнему обеду...
   Они вошли в первую спальню. Спустя пять минут троица  уже  стояла  на
лестничной площадке и смотрела друг на друга. В спальнях никого не обна-
ружили - там просто негде выло спрятаться.
   - А куда ведет эта лестничка? - спросил Блор.
   - В комнату прислуги, - ответил Армстронг.
   - Но должно же быть какое-то  помещение  под  крышей,  -  предположил
Блор. - Ну хотя бы для баков с водой, цистерн и всякой такой штуки.  Это
наша последняя и единственная надежда.
   Вдруг сверху донесся звук шагов - тихих, крадущихся.
   Его услышали все. Армстронг схватил Блора за руку.
   Ломбард предостерегающе поднял палец:
   - Тсс! Слушайте!
   И тут они снова услышали: наверху кто-то крался, стараясь ступать как
можно тише.
   - Он в спальне, - прошептал Армстронг, - в той, где лежит тело миссис
Роджерс.
   - И как мы не догадались! - так же шепотом ответил ему Блор.  -  Ведь
чтобы спрятаться, лучше места не сыскать. А теперь ступайте потише.
   Они поднялись вверх по лестнице, на маленькой площадке  перед  дверью
остановились и прислушались. В комнате, несомненно, кто-то  был.  Оттуда
доносился слабый скрип половиц.
   - Вперед! - прошептал Блор. Распахнул дверь и влетел в комнату,  Лом-
бард и Армстронг ворвались следом за ним, и все трое  остановились,  как
вкопанные. Перед ними стоял Роджерс с охапкой одежды в руках.
   Первым нашелся Блор:
   - Простите, Роджерс. Мы услышали шаги и подумали, ну, словом, вы  по-
нимаете, - он замялся.
   - Прошу прощения, джентльмены, - сказал Роджерс. - Я хотел  перенести
вещи. Думаю, никто не будет против, если я займу одну из пустующих  ком-
нат для гостей этажом ниже. Самую маленькую. - Он обращался к  Армстрон-
гу.
   - Разумеется, занимайте, - ответил тот, отводя  глаза  от  прикрытого
простыней тела.
   - Спасибо, сэр, - сказал Роджерс и, прижимая к  груди  охапку  вещей,
спустился по лестнице вниз. Армстронг подошел к постели, приподнял прос-
тыню и посмотрел на умиротворенное лицо покойницы. Страх оставил ее. Его
сменило равнодушие.
   - Жаль, у меня нет с собой аптечки, - сказал он. -  Хотелось  бы  уз-
нать, чем она отравилась. И давайте кончим розыски, - сказал он. -  Инс-
тинкт подсказывает мне, что нам ничего не найти.
   Блор сражался с задвижкой двери, ведущей на чердак.
   - Этот тип ходит совершенно бесшумно, - сказал он. - Минуту  или  две
назад мы видели его на площадке. А ведь никто из нас не слышал,  как  он
поднимался.
   - Потому-то мы и решили, что здесь ходит кто-то чужой, - заметил Лом-
бард.
   Блор скрылся в темном провале чердака. Ломбард вынул из  кармана  фо-
нарь и полез за ним. Пять минут спустя трое мужчин стояли на площадке  и
мрачно смотрели друг на друга. Они перепачкались с ног до головы, паути-
на свисала с них клочьями. На острове не было никого, кроме них, восьме-
рых.
 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.