Случайный афоризм
В поэтическом произведении предпочтительнее вероятное невозможное, чем невероятное, хотя и возможное.
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Прикажете начинать или еще немного подождем?  -  обратился  к  мисс
Брент Роджерс.
   - Генерал Макартур сидит у самого моря, - сказала Вера. -  Думаю,  он
не слышал гонг, и потом, он сегодня не в себе.
   - Я схожу, сообщу ему, что ленч на столе, - предложил Роджерс.
   - Я схожу за ним, - сказал Армстронг, - а вы приступайте к завтраку.
   Выходя из комнаты, он слышал, как Роджерс говорит Эмили Брент:
   Что прикажете положить - язык или ветчину?
   Как ни старались оставшиеся за столом пятеро, им никак  не  удавалось
поддержать разговор. Резкий ветер бился в окно. Вера вздрогнула.
   - Надвигается шторм, - сказала она.
   - Вчера из Плимута со мной в одном поезде ехал  старик,  -  поддержал
разговор Блор. - Он все время твердил, что надвигается шторм.  Потрясаю-
ще, как они угадывают погоду, эти старые моряки.
   Роджерс обошел гостей, собирая грязные тарелки. Вдруг остановился  на
полпути со стопкой тарелок в руках.
   - Сюда кто-то бежит, - испуганно сказал он не своим голосом.
   Они услышали топот. И тут же, хотя им никто ничего  не  говорил,  все
поняли... Будто по чьему-то знаку, они встали, уставились на дверь.
   В комнату ворвался запыхавшийся доктор Армстронг.
   - Генерал Макартур... - сказал он.
   - Мертв! - вырвалось у Веры.
   - Да, он мертв, - сказал Армстронг.
   Воцарилось молчание - долгое молчание.
   Семь человек смотрели Друг на друга, не в силах произнести ни слова.
   Тело генерала вносили в дверь, когда разразился шторм. Гости  сгруди-
лись в холле. И тут раздался вой и свист ветра - на крышу  дома  обруши-
лись потеки воды.
   Блор и Армстронг направлялись со своей ношей к  лестнице,  как  вдруг
Вера Клейторн резко повернулась и кинулась в  опустевшую  столовую.  Там
все оставалось на своих местах - нетронутый десерт стоял на буфете. Вера
подошла к столу. Постояла минуту-две, и тут в комнату неслышными  шагами
вошел Роджерс.
   Увидев ее, он вздрогнул. Посмотрел на нее вопросительно и сказал:
   - Я... я... пришел только посмотреть, мисс.
   - Вы не ошиблись, Роджерс. Глядите: их всего семь, - сказала Вера не-
ожиданно охрипшим голосом.
   Тело Макартура положили на постель. Осмотрев труп, Армстронг вышел из
спальни генерала и спустился вниз. Все сошлись в гостиной -  ждали  его.
Мисс Брент вязала. Вера Клейторн стояла у окна и глядела на потоки  лив-
ня, с шумом обрушивавшиеся на остров. Блор сидел в  кресле,  не  касаясь
спинки, тяжело опустив руки на колени. Ломбард беспокойно шагал взадвпе-
ред по комнате. В дальнем конце комнаты утонул в огромном  кресле  судья
Уоргрейв. Глаза его были полуприкрыты. Когда  доктор  вошел  в  комнату,
судья поднял на него глаза и спросил:
   - Что скажете, доктор?
   Армстронг был бледен.
   - О разрыве сердца не может быть и речи, -  сказал  он.  -  Макартура
ударили по затылку дубинкой или чем-то  вроде  этого.  Все  зашептались,
раздался голос судьи: - Вы нашли орудие убийства? - Нет.
   - И тем не менее вы уверены, что генерал умер от удара тяжелым  пред-
метом по затылку?
   - Уверен.
   - Ну что ж, теперь мы знаем, что делать, - невозмутимо сказал судья.
   И сразу стало ясно, кто возьмет бразды правления в свои руки.
   Все утро Уоргрейв сидел в кресле, сонный, безучастный. Но сейчас он с
легкостью захватил руководство - сказывалась долгая привычка  к  власти.
Он вел себя так, будто председательствовал в суде. Откашлявшись, он про-
должил:
   - Сегодня утром, джентльмены, я сидел на площадке и имел  возможность

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.