Случайный афоризм
Каталог - напоминание о том, что забудешь. (Рамон Гомес де ла Серна)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

век, которого мы можем очистить от подозрений на основании данных, имею-
щихся в нашем распоряжении.
   - Я известный специалист, - сказал Армстронг. - Сама мысль о том, что
я могу...
   И снова судья манием руки остановил доктора,  не  дав  ему  закончить
фразы.
   - Я и сам человек довольно известный, - сказал  он  тихо,  но  внуши-
тельно. - Однако это, мой дорогой, еще  ничего  не  доказывает.  Доктора
сходили с ума. Судьи сходили с ума. Да и полицейские тоже, - добавил он,
глядя на Блора.
   Ломбард сказал:
   - Я надеюсь, ваши подозрения не распространяются на женщин?
   Судья поднял брови и сказал тем ехидным тоном, которого  так  боялась
защита:
   - Значит, если я вас правильно понял, вы считаете, что  среди  женщин
маньяков не бывает?
   - Вовсе нет, - раздраженно ответил Ломбард, - и все же, я не могу по-
верить... - он запнулся.
   Судья все тем же проницательным злым голосом сказал:
   - Я полагаю, доктор Армстронг, что женщине было бы  вполне  по  силам
прикончить беднягу Макартура.
   - Вполне, будь у нее подходящее орудие - резиновая дубинка, например,
или палка, - ответил доктор.
   - Значит, она бы справилась с этим легко?
   - Вот именно.
   Судья повертел черепашьей шеей.
   - Две другие смерти произошли в результате отравления, - сказал он. -
Я думаю, никто не станет отрицать, что отравителем может быть  и  слабый
человек.
   - Вы с ума сошли! - взвилась Вера.
   Судья медленно перевел взгляд на нее. Это был бесстрастный взгляд че-
ловека, привыкшего вершить судьбами людей.
   "Он смотрит на меня, - подумала Вера, - как на любопытный  экземпляр,
- и вдруг с удивлением поняла: А ведь я ему не очень-то нравлюсь".
   - Моя милая барышня, я бы попросил вас быть сдержанней. Я  совсем  не
обвиняю вас. И надеюсь, мисс Брент, - он поклонился старой деве,  -  что
мое настойчивое требование не считать свободным от подозрений ни  одного
из нас никого не обидело?
   Мисс Брент не отрывалась от вязанья.
   - Сама мысль, что я могу убить человека, и не одного, а троих, -  хо-
лодно сказала она, не поднимая глаз, - покажется  нелепой  всякому,  кто
меня знает. Но мы не знаем друг друга, и я  понимаю,  что  при  подобных
обстоятельствах никто не может быть освобожден от  подозрений,  пока  не
будет доказана его невиновность. Я считаю, что в одного из нас  вселился
дьявол.
   - На том и порешим, - заключил судья. - Никто не освобождается от по-
дозрений, ни безупречная репутация, ни положение в обществе в расчет  не
принимаются.
   - А как же с Роджерсом? - спросил Ломбард. - По-моему,  его  можно  с
чистой совестью вычеркнуть из списка.
   - Это на каком же основании? - осведомился судья.
   - Во-первых, у него на такую затею не хватило бы мозгов, а во-вторых,
одной из жертв была его жена.
   - За мою бытность судьей, молодой человек, -  поднял  мохнатую  бровь
судья, - мне пришлось разбирать несколько дел о женоубийстве  -  и  суд,
знаете ли, признал мужей виновными.
   - Что ж, не стану спорить. Женоубийство вещь вполне вероятная,  чтобы
не сказать естественная. Но не такое. Предположим, Роджерс убил жену  из
боязни, что она сорвется и выдаст его, или потому, что она ему опостыле-
ла, или, наконец, потому, что спутался с какой-нибудь крошкой  помоложе,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.