Случайный афоризм
Книга так захватила его, что он захватил книгу. (Эмиль Кроткий)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

век, которого мы можем очистить от подозрений на основании данных, имею-
щихся в нашем распоряжении.
   - Я известный специалист, - сказал Армстронг. - Сама мысль о том, что
я могу...
   И снова судья манием руки остановил доктора,  не  дав  ему  закончить
фразы.
   - Я и сам человек довольно известный, - сказал  он  тихо,  но  внуши-
тельно. - Однако это, мой дорогой, еще  ничего  не  доказывает.  Доктора
сходили с ума. Судьи сходили с ума. Да и полицейские тоже, - добавил он,
глядя на Блора.
   Ломбард сказал:
   - Я надеюсь, ваши подозрения не распространяются на женщин?
   Судья поднял брови и сказал тем ехидным тоном, которого  так  боялась
защита:
   - Значит, если я вас правильно понял, вы считаете, что  среди  женщин
маньяков не бывает?
   - Вовсе нет, - раздраженно ответил Ломбард, - и все же, я не могу по-
верить... - он запнулся.
   Судья все тем же проницательным злым голосом сказал:
   - Я полагаю, доктор Армстронг, что женщине было бы  вполне  по  силам
прикончить беднягу Макартура.
   - Вполне, будь у нее подходящее орудие - резиновая дубинка, например,
или палка, - ответил доктор.
   - Значит, она бы справилась с этим легко?
   - Вот именно.
   Судья повертел черепашьей шеей.
   - Две другие смерти произошли в результате отравления, - сказал он. -
Я думаю, никто не станет отрицать, что отравителем может быть  и  слабый
человек.
   - Вы с ума сошли! - взвилась Вера.
   Судья медленно перевел взгляд на нее. Это был бесстрастный взгляд че-
ловека, привыкшего вершить судьбами людей.
   "Он смотрит на меня, - подумала Вера, - как на любопытный  экземпляр,
- и вдруг с удивлением поняла: А ведь я ему не очень-то нравлюсь".
   - Моя милая барышня, я бы попросил вас быть сдержанней. Я  совсем  не
обвиняю вас. И надеюсь, мисс Брент, - он поклонился старой деве,  -  что
мое настойчивое требование не считать свободным от подозрений ни  одного
из нас никого не обидело?
   Мисс Брент не отрывалась от вязанья.
   - Сама мысль, что я могу убить человека, и не одного, а троих, -  хо-
лодно сказала она, не поднимая глаз, - покажется  нелепой  всякому,  кто
меня знает. Но мы не знаем друг друга, и я  понимаю,  что  при  подобных
обстоятельствах никто не может быть освобожден от  подозрений,  пока  не
будет доказана его невиновность. Я считаю, что в одного из нас  вселился
дьявол.
   - На том и порешим, - заключил судья. - Никто не освобождается от по-
дозрений, ни безупречная репутация, ни положение в обществе в расчет  не
принимаются.
   - А как же с Роджерсом? - спросил Ломбард. - По-моему,  его  можно  с
чистой совестью вычеркнуть из списка.
   - Это на каком же основании? - осведомился судья.
   - Во-первых, у него на такую затею не хватило бы мозгов, а во-вторых,
одной из жертв была его жена.
   - За мою бытность судьей, молодой человек, -  поднял  мохнатую  бровь
судья, - мне пришлось разбирать несколько дел о женоубийстве  -  и  суд,
знаете ли, признал мужей виновными.
   - Что ж, не стану спорить. Женоубийство вещь вполне вероятная,  чтобы
не сказать естественная. Но не такое. Предположим, Роджерс убил жену  из
боязни, что она сорвется и выдаст его, или потому, что она ему опостыле-
ла, или, наконец, потому, что спутался с какой-нибудь крошкой  помоложе,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.