Случайный афоризм
Нигде так сильно не ощущаешь тщетность людских надежд, как в публичной библиотеке. (Сэмюэл Джонсон)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

только берутся эти колымаги? Ползут, как черепахи, и что самое противное
- обязательно тащатся посреди дороги - нет чтоб посторониться! На  наших
английских дорогах класс езды не покажешь. Вот во  Франции,  там  другое
дело...
   Остановиться здесь выпить или ехать дальше? Времени у него вагон. Ос-
талось проехать всего какие-нибудь полторы сотни километров.  Он,  пожа-
луй, выпьет джину с имбирным лимонадом. Жара просто невыносимая!
   А на этом островке наверняка можно будет недурно провести время, если
погода не испортится. Интересно, кто они, эти Онимы? Не иначе, как  выс-
кочки, которым денег некуда девать. У Рыжика нюх на таких людей.  Да  и,
по правде говоря, что ему, бедняге,  остается:  своих-то  денег  у  него
нет...
   Надо надеяться, что с выпивкой они не жмутся. Хотя с этими выскочками
ничего наперед не известно. А жаль, что слухи, будто остров купила  Габ-
риелла Терл, не подтвердились. Он бы не прочь повращаться  среди  киноз-
везд. Что ж, надо полагать, какие-то девушки там все же будут..."
   Он вышел из гостиницы, потянулся, зевнул, посмотрел на безоблачно го-
лубое небо и сел в "далмейн".
   Отличная фигура, высокий рост, вьющиеся волосы, ярко-голубые глаза на
загорелом лице приковывали взгляды молодых женщин.
   Он выжал акселератор, мотор взревел,  и  автомобиль  нырнул  в  узкую
улочку. Старики и мальчишки-посыльные  поспешно  посторонились.  Уличная
ребятня восхищенно провожала мешину глазами.
   Антони Марстон продолжал свой триумфальный путь.
   Мистер Блор ехал поездом с замедленной скоростью  из  Плимута.  Кроме
него, в купе был всего  один  пассажир  -  старый  моряк  с  мутными  от
пьянства глазами. Впрочем, сейчас он клевал носом. Мистер Блор аккуратно
вносил какие-то записи в блокнот. "Вот они все, голубчики, - бормотал он
себе под нос, - Эмили Брент, Вера  Клейторн,  доктор  Армстронг,  Антони
Марстон, старый судья Уоргрейв, Филипп Ломбард, генерал Макартур,  кава-
лер ордена святого Михаила и Георгия и ордена "За боевые заслуги",  двое
слуг - мистер и миссис Роджерс".
   Он захлопнул блокнот и положил его в  карман.  Покосился  на  моряка,
прикорнувшего в углу.
   Набрался, будь здоров, с ходу определил мистер Блор.
   И снова методично и основательно перебрал все в уме.
   "Работа вроде несложная, - размышлял он. - Думаю, что осечки  тут  не
будет. Вид у меня, по-моему, подходящий".
   Он встал, придирчиво поглядел на себя в зеркало. В зеркале  отражался
человек не слишком выразительной наружности. Серые глаза поставлены  до-
вольно близко, маленькие усики. В облике что-то военное. "Могу  сойти  и
за майора, - сказал своему отражению мистер Блор. - Ах ты, черт,  забыл,
там же будет тот генерал. Он меня сразу выведет на  чистую  воду.  Южная
Африка - вот что нужно! Никто из этой компании там не был,  а  я  только
что прочел рекламный проспект туристского агентства и  смогу  поддержать
разговор. К счастью, жители колоний занимаются чем  угодно.  Так  что  я
вполне могу сойти за дельца из Южной Африки.
   Негритянский остров. Он как-то был там еще мальчишкой...
   ...Вонючая скала, засиженная чайками, километрах в  двух  от  берега.
Остров назвали так потому, что его очертания напоминают профиль человека
с вывороченными губами.
   Странная затея - построить дом на таком острове! В плохую погоду  там
и вовсе жить нельзя. Впрочем, каких только причуд не бывает у  миллионе-
ров!"
   Старик в углу проснулся и сказал:
   - На море ничего нельзя знать наперед - ни-че-го!
   - Вы совершенно правы, ничего нельзя знать наперед, -  поддакнул  ему
мистер Блор.
   Старик икнул раз-другой и жалобно сказал:
   - Шторм собирается.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.