Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Задумано хитро. Убийца притащил водоросли в комнату мисс  Клейторн,
а дальше все было разыграно прямо как по  нотам.  Мы  решили,  что  мисс
Клейторн убивают, кинулись наверх. А убийца воспользовался  суматохой  и
застиг старика врасплох.
   - Как вы объясните, почему никто из нас не услышал выстрела? -  спро-
сил Блор.
   Ломбард покачал головой.
   - Что вы хотите: мисс Клейторн вопила, ветер выл, мы бежали к ней  на
помощь и тоже кричали кто во что горазд. Как тут услышать выстрел?  -  и
помолчав, добавил: - Но больше мы так не попадемся. В следующий раз  ему
придется придумать что-нибудь другое.
   - Ему это раз плюнуть, - сказал Блор многозначительно. И переглянулся
с Ломбардом.
   - Нас здесь четверо, и мы не знаем, кто... - начал Армстронг.
   - Я знаю, - прервал его Блор.
   - Я совершенно уверена... - сказала Вера.
   - Я ничуть не сомневаюсь... - с расстановкой сказал Армстронг.
   - А я, - прервал его Ломбард, - наконец-то догадался...
   Их взгляды скрестились.
   Вера поднялась, ноги у нее подкашивались.
   - Я плохо себя чувствую, - сказала она. - Пойду спать... Я больше  не
выдержу.
   - Пожалуй, я последую вашему примеру, - сказал Ломбард. -  Что  толку
сидеть и глазеть друг на друга?
   - Лично я не против, - сказал Блор.
   - Ничего лучше не придумаешь, - пробормотал доктор. - Хотя я полагаю,
что никто не сомкнет глаз.
   Все одновременно двинулись к двери.
   - Хотелось бы мне знать, где сейчас револьвер? - спросил Блор.
   Четверка молча поднялась по лестнице.
   На площадке разыгралась поистине фарсовая сцена.  Каждый  остановился
перед дверью своей комнаты и взялся за ручку двери. Затем враз,  как  по
команде, все вошли в комнаты и захлопнули за собой двери. И тут же  пос-
лышался шум задвигаемых засовов, скрежет ключей, грохот  перетаскиваемой
мебели.
   Насмерть перепуганные люди забаррикадировались на ночь.
   Просунув в ручку двери стул, Ломбард облегченно вздохнул и направился
к ночному столику. При неверном свети свечи долго разглядывал свое  лицо
в зеркале. Потом тихо пробормотал себе под нос: "Эта история и тебе  на-
чала действовать на нервы".
   Хищная улыбка промелькнула на его лице. Он быстро разделся. Подошел к
кровати, положил часы на ночной столик. Выдвинул ящик - и глаза  у  него
полезли на лоб: в ящике лежал револьвер...
   Вера Клейторн лежала в постели. У ее изголовья горела свеча. Она боя-
лась темноты.
   До утра со мной ничего не случится, - повторяла она как заклинание. -
Прошлой ночью ничего не случилось, и сегодня ночью ничего  не  случится.
Ничего не может случиться. Дверь заперта на ключ, засов задвинут.  Никто
сюда не войдет...
   И вдруг ее осенило: "Да я же могу остаться  здесь!  Остаться  в  этой
комнате, никуда из нее не выходить! Бог с ней, с едой! Я  могу  остаться
здесь, пока не подоспеет помощь! Надо будет -  просижу  здесь  сутки,  а
нет, так и двое суток...
   Останусь здесь. Так-то оно так, но сможет ли  она  столько  просидеть
взаперти. Час за часом наедине со своими мыслями: ведь ей  и  поговорить
будет не с кем, и заняться нечем..."
   И мысли ее возвратились к Корнуоллу, к Хьюго, к ее последнему  разго-
вору с Сирилом: "Паршивый мальчишка, вечно  он  ныл  и  канючил...  Мисс
Клейторн, почему мне нельзя к скале? Я доплыву. Спорим, что я доплыву?..
   Неужели это она ему ответила? Ну, конечно же,  Сирил,  ты  доплывешь!

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.