|
Помощник комиссара насупился:
- Мы что-нибудь знаем об этом Моррисе?
- Знаем, как не знать, сэр. Весьма малопочтенная личность. Года три
назад он был замешан в афере Беннито, помните, они тогда взвинтили цены
на акции, но доказать, что он в этом участвовал, мы не могли. Причастен
он был и к той афере с наркотиками. И опять же мы ничего не смогли дока-
зать. Моррис умел выходить сухим из воды.
- Это он вел переговоры о покупке Негритянского острова?
- Да, сэр, но он не скрывал, что покупает остров для клиента, который
желает остаться неизвестным.
- Почему бы вам не покопаться в его финансовых делах, может быть, вы
бы что-нибудь там и выудили?
Инспектор Мейн улыбнулся.
- Знай вы Морриса, сэр, вам никогда бы не пришла в голову такая
мысль. Он умел оперировать с цифрами, мог запутать и лучших экспертов
страны. Мы хлебнули с ним лиха в деле Беннито. Он и здесь тоже запутал
все следы, а найти, кто его нанимал, нам пока не удалось.
Томас Легг вздохнул.
- Моррис приехал в Стиклхевн, договорился обо всех хозяйственных де-
лах. Сказал, что действует от имени мистера Онима. Он же и разъяснил жи-
телям Стиклхевна, что гости мистера Онима заключили пари, обязались про-
жить на острове неделю. Поэтому какие бы сигналы они ни подавали, обра-
щать на них внимание не стоит.
Сэр Томас Легг заерзал в кресле:
- И вы хотите меня убедить, Мейн, что местные жители и тут ничего не
заподозрили?
Мейн пожал плечами.
- Сэр, вы забываете, что Негритянский остров раньше принадлежал Элме-
ру Робсону, молодому американскому миллионеру. Чего он и его гости там
только ни выделывали. У жителей Стилкхевна просто глаза на лоб лезли. Но
в конце концов ко всему привыкаешь, и они сжились с мыслью, что на этом
острове должно твориться черт-те что. Если поразмыслить, их можно по-
нять.
Сэру Томасу Леггу пришлось согласиться.
- Фред Нарракотт - это он перевез гостей на остров - обронил одну
весьма знаменательную фразу. Он сказал, что вид гостей его удивил. "У
мистера Робсона собиралась совсем другая публика". И я думаю, именно по-
тому, что это были такие обычные, ничем не приметные люди, он нарушил
приказ Морриса и по сигналу "SOS" отправился им на помощь.
- Когда именно Нарракотт и его люди попали на остров?
- Утром 11-го сигналы "SOS" заметила группа скаутов. Однако добраться
до острова не было никакой возможности. Пристать к острову Нарракотту
удалось лишь 12-го в полдень. Местные жители утверждают, что до этого
никто не мог покинуть остров. После шторма море еще долго не успокаива-
лось.
- А вплавь никто не мог оттуда улизнуть?
- От острова до берега не меньше полутора километров, вдобавок, море
было бурное, волны со страшной силой обрушивались на берег. И потом на
прибрежных скалах стояли скауты, рыбаки - они во все глаза следили за
островом.
У сэра Томаса Легга вырвался вздох.
- Кстати, как насчет пластинки, которую нашли в доме? Может быть, она
нам чем-нибудь поможет?
- Я изучил этот вопрос, сэр, - сказал инспектор Мейн. - Пластинка из-
готовлена фирмой, поставляющей реквизит для театра и кино. Отправлена А.
Н. Ониму, эсквайру, по просьбе Айзека Морриса, предполагалось, что ее
заказали для любительской постановки неопубликованной пьесы. Машинопис-
ный текст возвратили вместе с пластинкой.
- Ну, а сам текст вам ничего не дал? - спросил сэр Томас Легг.
- Я перехожу к этому пункту, сэр, - инспектор Мейн откашлялся. - Я,
|
|