Случайный афоризм
Главное в модном писателе то, что он модный, а не то, что он писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

насколько это было возможно, провел самое тщательное  расследование  тех
обвинений, которые содержал текст пластинки. Начал я с Роджерсов  -  они
приехали на остров первыми. Чета Роджерс была в услужении у  некой  мисс
Брейди. Мисс Брейди скоропостижно скончалась. Лечивший  ее  врач  ничего
определенного сказать не мог. Из его слов я сделал вывод, что нет  ника-
ких оснований считать, будто Роджерсы ее отравили,  скорее,  они  просто
допустили небрежность в уходе за больной, иначе говоря, кое-какие поводы
для подозрений имеются. Но доказать основательность подобных  подозрений
практически невозможно.
   Далее следует судья Уоргрейв. Его ни в чем не упрекнешь. Он  отправил
на виселицу Ситона. Но Ситон и в самом деле был виновен, и  тут  никаких
сомнений нет. Исчерпывающие доказательства его вины,  правда,  обнаружи-
лись много лет спустя после казни. Но во время процесса девять из десяти
человек считали Ситона невиновным и были убеждены, что судья просто-нап-
росто сводит с ним счеты.
   Вера Клейторн, как я  выяснил,  служила  одно  время  гувернанткой  в
семье, где утонул маленький мальчик. Но она, похоже, не  имела  к  этому
никакого отношения. Более того, она пыталась спасти ребенка -  бросилась
в воду, и ее унесло в открытое море, так что она сама едва не погибла.
   - Продолжайте, Мейн, - вздохнул Легг.
   - Перейду к доктору Армстронгу, - сказал Мейн. - Весьма заметная  фи-
гура. Кабинет на Харли-стрит. Пользуется репутацией знающего,  надежного
врача. Ни следа нелегальных операций, ничего, похожего, однако  он  и  в
самом, деле оперировал пациентку по фамилии Клине, в 1925 году, в  Лейт-
море - он тогда работал в тамошней больнице. У нее был перитонит, и  она
скончалась прямо на операционном столе. Может быть, Армстронг и не очень
искусно провел операцию: он ведь только начинал оперировать, но от  неу-
мелости до преступления далеко. Ясно одно: никаких  причин  убивать  эту
женщину у него не было.
   Далее - Эмили Брент. Беатриса Тейлор была у нее в услужении. Она  за-
беременела, старая Дева вышвырнула ее на улицу, и  девушка  от  отчаяния
утопилась. Жестокий поступок, но состава преступления и тут нет.
   - В том-то вся штука, - сказал сэр Томас Легг. - Видно, мистера Онима
интересовали преступления, за которые невозможно было привлечь к суду.
   Мейн невозмутимо продолжал перечислять:
   - Молодой Марстон был бесшабашным водителем. У него  дважды  отнимали
водительские права, и, по-моему, ему следовало навсегда запретить водить
машину. Больше за ним ничего не числится. Джон и Люси Комбс - это  ребя-
тишки, которых он задавил неподалеку от Кембриджа. Приятели Марстона да-
ли показания в его пользу, и он отделался штрафом.
   Относительно генерала Макартура и вовсе ничего разыскать не  удалось.
Блестящий послужной список, мужественное поведение на  фронте...  и  все
прочее, тому подобное. Артур Ричмонд служил под его началом во  Франции,
был послан в разведку и убит. Никаких трений между ним  и  генералом  не
замечали. Более того, они были добрыми друзьями. Досадные промахи  в  то
время допускали многие - командиры напрасно жертвовали людьми. Не исклю-
чено, что речь идет о такого рода промахе.
   - Не исключено, - согласился сэр Томас Легг.
   - Перейдем к Филиппу Ломбарду. Он был замешан во многих темных делиш-
ках, по преимуществу за границей. Раз или два чуть не угодил за решетку.
У него репутация человека отчаянного, который ни перед чем не остановит-
ся. Из тех, кто может совершить убийство, и не одно, в каком-нибудь  Бо-
гом забытом уголке.
   - Теперь перейдем к Блору. - Мейн запнулся. - Должен  напомнить,  что
Блор был нашим коллегой.
   Помощник комиссара заерзал в кресле.
   - Блор был прохвост, - выкрикнул он.
   - Вы в этом уверены, сэр?
   - Он всегда был у меня на подозрении. Но он умел выйти сухим из воды.
Я убежден, что Блор дал ложные показания  по  делу  Ландора.  Результаты

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.