Случайный афоризм
Падение чересчур превознесенных писателей всегда совершается с необыкновенной быстротой. Уильям Мейкпис Теккерей
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

кем он был. Миссис Роджерс, и в этом я совершенно уверен, действовала  в
основном под влиянием мужа.
   Нет нужды подробно описывать, как умерли эти двое.
   Полиция и сама без особого труда установила бы, что послужило  причи-
ной их смерти. Цианистый калий раздобыть легко - им уничтожают ос. У ме-
ня имелся небольшой запас этого яда, и, воспользовавшись  общим  замеша-
тельством, наставшим после предъявленных нам обвинений, я незаметно под-
сыпал яд в почти опорожненный стакан Марстона.
   Хочу добавить, что я не спускал глаз с лиц моих гостей, пока они слу-
шали предъявленные им обвинения, и пришел к выводу, что они все без иск-
лючения виновны: человек с моим опытом просто не может ошибиться.
   От страшных приступов боли, участившихся в последнее время, мне  про-
писали сильное снотворное - хлоралгидрат. Мне не составило  труда  нако-
пить смертельную дозу этого препарата Роджерс принес своей жене  коньяк,
поставил его на стол, проходя мимо, я подбросил снотворное в  коньяк,  И
опять все прошло гладко, потому что в  ту  пору  нами  еще  не  овладела
страшная подозрительность.
   Генерал Макартур умер без страданий. Он не слышат, как я подкрался  к
нему. Я тщательно продумал, когда мне уйти с площадки так,  чтобы  моего
отсутствия никто не заметил, и все прошло прекрасно.
   Как я и предвидел, смерть генерала побудила гостей  обыскать  остров.
Они убедились, что, кроме нас семерых, никого на острове нет, и в их ду-
ши закралось подозрение. Согласно моему плану, на этом этапе  мне  нужен
был сообщник. Я остановил свой выбор на Армстронге. Он произвел на  меня
впечатление человека легковерного, кроме того, он знал меня в лицо,  был
обо мне наслышан и ему просто не могло прийти в голову,  что  человек  с
моим положением в обществе может быть убийцей. Его подозрения падали  на
Ломбарда, и я сделал вид, что разделяю их. Я намекнул ему,  что  у  меня
есть хитроумный план, благодаря которому мы сможем, заманив  преступника
в ловушку, изобличить его.
   Хотя к этому времени комнаты всех  гостей  были  подвергнуты  обыску,
личный обыск еще не производился. Но я знал, что его следует  ожидать  с
минуты на минуту.
   Роджерса я убил утром 10 августа. Он колол дрова и не слышал,  как  я
подобрался к нему. Ключ от столовой, которую он накануне запер, я  выта-
щил из его кармана.
   В разгар суматохи, поднявшейся после этого,  для  меня  не  составило
труда проникнуть в комнату Ломбарда и изъять его револьвер. Я знал,  что
у него при себе револьвер: не кто иной, как я, поручил Моррису напомнить
Ломбарду, чтобы он не забыл захватить с собой оружие.
   За завтраком, подливая кофе мисс Брент, я подсыпал ей в чашку остатки
снотворного. Мы ушли из столовой, оставив ее в одиночестве. Когда я чуть
позже проскользнул в комнату, она была уже в полудреме, и  я  сделал  ей
укол цианистого калия. Появление шмеля вы можете счесть ребячеством,  но
мне действительно хотелось позабавиться. Я старался ни в чем  не  отсту-
пать от моей любимой считалки.
   После чего события развернулись так, как я и рассчитывал: если память
мне не изменяет, именно я потребовал подвергнуть всех обыску. И всех са-
мым тщательным образом обыскали. Но револьвер я уже спрятал, а яд и сно-
творное использовал.
   Тогда-то я и предложил Армстронгу привести в действие мой  план  План
мой отличала незамысловатость - следующей жертвой должен  был  стать  я.
Убийца переполошится, к тому же, если я буду числиться мертвым, я  смогу
невозбранно бродить по  дому  и  выслежу,  кто  этот  неведомый  убийца.
Армстронгу мой план пришелся по душе. В тот же вечер мы  провели  его  в
жизнь. Нашлепка из красной глины на лбу, алая клеенка из  ванной,  серая
шерсть - вот и все, что нам понадобилось для этой  постановки.  Добавьте
неверный, мерцающий свет свечей, к  тому  же  приблизился  ко  мне  один
Армстронг. Так что и тут все прошло без сучка, без задоринки.  Вдобавок,
когда мисс Клейторн, едва водоросли коснулись ее шеи, испустила истошный

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.