Случайный афоризм
Проблема искусства есть проблема перевода. Плохие писатели те, кто пишут, считаясь с внутренним контекстом, не известным читателю. Нужно писать как бы вдвоем: главное здесь, как и везде, - научиться владеть собою. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Ну хорошо, - заметил Пуаро. - По счастью, все это не так уж  важно.
Мадемуазель пока еще не на краю могилы.
   - Ну вот, - заметил он, когда мы удалились на почтительное расстояние
от флигелька. - Так кто же из них лжет? Мосье  Крофт?  Или  мосье  Вайз?
Признаться, я не вижу причин, по которым мог бы лгать мосье  Крофт.  Что
ему за выгода удерживать у себя завещание, написанное к тому же  по  его
собственному совету? Нет, то, что он сказал, вполне  правдоподобно  и  в
точности совпадает с рассказом мадемуазель. И все-таки...
   - Да?
   - И все-таки я рад, что мосье  Крофт  занимался  стряпней,  когда  мы
пришли. На уголке газеты, которая лежала  на  кухонном  столе,  остались
превосходные следы двух жирных пальцев - большого и  указательного.  Мне
удалось незаметно оторвать этот уголок. Мы отошлем  его  нашему  доброму
приятелю, инспектору Джеппу из Скотланд-ярда. И может статься,  что  они
ему небезызвестны.
   - Как так?
   - Да понимаете ли, Гастингс, меня не покидает ощущение, что наш  доб-
ряк мосье Крофт что-то уж слишком хорош. Ну, а теперь, - добавил  он,  -
завтрак. Я падаю от голода.
 
 
   Глава пятнадцатая
 
   СТРАННОЕ ПОВЕДЕНИЕ ФРЕДЕРИКИ
 
   В конце концов оказалось, что выдумка Пуаро насчет начальника полиции
была не так уж далека от истины. Вскоре после ленча нас навестил полков-
ник Уэстон.
   Это был высокий, довольно приятной наружности мужчина с военной  вып-
равкой. Он с должным уважением относился к  подвигам  Пауро,  о  которых
был, по-видимому, порядочно наслышан.
   - Какая редкая удача, что вы оказались с нами, мосье Пуаро, -  уже  в
который раз повторял он.
   Он боялся только одного - как бы не пришлось обратиться за помощью  в
Скотланд-Ярд. Ему во что бы то ни стало хотелось распутать тайну  и  за-
держать преступника без участия Ярда, Вот почему его так восхитило союз-
ничество Пуаро.
   Мой друг, по-видимому, был с ним совершенно откровенен.
   - Дурацкое, запутанное дело, - говорил полковник. - В жизни не встре-
чал ничего подобного. Надеюсь, что за девушку можно пока  не  опасаться.
Но ведь не будете же вы всю жизнь держать ее в лечебнице!
   - В том-то и дело, мосье полковник. Нам остается только один выход.
   - Какой же?
   - Захватить преступника.
   - Если ваши предположения справедливы, это будет  не  так-то  просто.
Улики! Дьявольски трудно будет раздобыть улики.
   Он помрачнел и задумался.
   - Да, с этими случаями, которые нельзя расследовать обычными  метода-
ми, всегда приходится возиться. Вот если бы нам удалось  заполучить  ре-
вольвер...
   - Он, надо полагать, на дне морском. Конечно, если у преступника есть
голова на плечах.
   - Э! - произнес полковник Уэстон. - Это случается не  так  уж  часто.
Каких только глупостей не вытворяют люди! Уму непостижимо. Я  говорю  не
об убийствах, а об обычных уголовных делах. Такая дурость  непроходимая,
что просто диву даешься.
   - Но надо полагать, они не все на одном уровне.
   - Да... возможно. Если окажется, что это Вайз, нам под него не подко-
паться. Он человек осторожный, дельный; юрист. Вайз себя не выдаст.  Вот
женщина - другое дело. Десять против одного, что она сделает еще  попыт-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.