Случайный афоризм
Ни один жанр литературы не содержит столько вымысла, сколько биографический. Уильям Эллери Чэннинг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

на Сетона мистерам Уитфилду и Парджайтеру. Пуаро условился о встрече за-
ранее. И хотя было уже начало седьмого, нас вскоре принял  глава  фирмы,
мистер Уитфилд.
   Мистер Уитфилд обладал внушительной внешностью и изысканными  манера-
ми. На столе перед ним лежало письмо  от  начальника  полиции  и  одного
крупного должностного лица из Скотланд-Ярда.
   - Все это очень необычно и выходит за рамки правил, мосье...  ах  да,
мосье Пуаро, - проговорил он, протирая очки.
   - Именно так, мосье Уитфилд. Но ведь убийство - такой  факт,  который
выходит за рамки правил и, рад заметить, считается не слишком обычным.
   - Согласен, согласен. Однако я не вижу такой уж близкой  связи  между
этим убийством и завещанием моего покойного клиента.
   - Я другого мнения.
   - О! Вы другого мнения. Ну что ж, при данных обстоятельствах и учиты-
вая, что сэр Генри также убедительно просит об  этом,  я  буду...  гм...
счастлив сделать все, что в моих силах.
   - Вы были официальным поверенным покойного капитана Сетона?
   - Всей их семьи, мой дорогой сэр. Мы ведем их дела - я хочу  сказать,
наша фирма ведет их дела - уже сто лет.
   - Превосходно. Покойный сэр Мэтью Сетон оставил завещание?
   - Мы приготовили для него завещание.
   - И как он распорядился своим имуществом?
   - Он сделал несколько пожертвований, одно из них в пользу  музея  ес-
тественной истории, однако основную часть своего большого - я сказал бы,
очень большого - состояния он передал в  безусловное  владение  капитану
Майклу Сетону. У сэра Мэтью не было других близких родственников.
   - Очень большое состояние, говорите вы?
   - Покойный сэр Мэтью был вторым богачом Англии, - сдержанно отозвался
мистер Уитфилд.
   - Он придерживался, кажется, несколько странных воззрений?
   Мистер Уитфилд устремил на Пуаро суровый взгляд.
   - Миллионеру позволительно быть эксцентричным, мосье Пуаро.  От  него
этого даже ожидают.
   Пуаро смиренно принял эту отповедь и задал следующий вопрос:
   - Как я понял, он умер неожиданно?
   - Совершенно неожиданно. Сэр Мэтью обладал завидным здоровьем. Однако
у него оказалась раковая опухоль, о которой не подозревали врачи. Появи-
лись метастазы, и сэра Мэтью пришлось без промедлений оперировать.  Опе-
рация, как это и всегда бывает в таких случаях, прошла  вполне  успешно.
Но сэр Мэтью умер.
   - И его состояние перешло к капитану Сетону?
   - Именно так.
   - Перед тем как покинуть Англию, капитан Сетон, насколько мне извест-
но, написал завещание?
   - Да, если это можно так назвать, - с нескрываемым пренебрежением от-
ветил мистер Уитфилд.
   - Оно законно?
   - Вполне. Воля завещателя выражена ясно,  завещание  должным  образом
засвидетельствовано. О да, оно законно.
   - Но вы его не одобряете?
   - Мой дорогой сэр, а для чего же существуем мы?
   Вот этого я никогда не мог понять. Мне самому довелось однажды соста-
вить весьма несложное завещание. Но, побывав в руках у моего  поверенно-
го, оно наполнилось головоломными формулировками и разбухло до устрашаю-
щих размеров.
   - Суть в том, - продолжал мистер Уитфилд, - что капитану Сетону в  те
времена завещать было почти что нечего... Он целиком зависел от тех  де-
нег, которые выплачивал ему дядя. По-видимому, он считал,  что  ему  нет
смысла ломать над этим голову.
   "И правильно считал", - шепнул я про себя.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.