Случайный афоризм
Критиковать автора легко, но трудно его оценить. Люк де Клапье Вовенарг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Ну, а покончив с ритуалом, мадам переходит к  более  насущным  делам.
Всю ночь ей не давала спать мысль о конфетах. Ведь это  невозможно.  Не-
возможно! "Мадам, это возможно, - отвечаю я. - Вы можете познакомиться с
результатами анализа". Тогда она спрашивает, и голос се звучит при  этом
весьма нетвердо: "Так вы сказали, это был кокаин?" Я подтверждаю. И  она
говорит: "Ах, Боже мой! Я ничего не понимаю".
   - Возможно, так оно и есть.
   - Что ей грозит опасность, она отлично понимает.
   Она умна. Я уже говорил вам. Итак, она в опасности и знает это.
   - И все-таки мне кажется, что в первый раз за все время вы не  верите
в ее виновность.
   Пуаро нахмурился и притих:
   - Вы угодили в самую точку, Гастингс. Да, у меня  такое  впечатление,
что все как будто поползло по швам. Что было характерно для всех  преды-
дущих покушений? Тонкость, верно? А в этот раз? Какая уж  тут  тонкость!
Все грубо, примитивно. Нет, здесь что-то не так.
   Он сел за стол.
   - Итак, рассмотрим факты. Есть три варианта. Первый: конфеты, куплен-
ные мадам и доставленные в больницу мосье Лазарусом, отравлены.  В  этом
случае виновен либо кто-нибудь из них двоих, либо оба вместе. А телефон-
ный звонок якобы от мадемуазель Ник - явная и примитивная выдумка. Такое
толкование напрашивается сразу, оно самое очевидное.
   Вариант второй: отравленные конфеты были в другой коробке,  той,  что
пришла по почте. Ее мог прислать кто угодно. Любой из обозначенных в на-
шем списке, начиная от "А" и до "К". Вы помните, список был очень  обши-
рен. Но если именно в этой коробке были отравленные конфеты, то телефон-
ный звонок представляется совершенной бессмыслицей! К  чему  было  тогда
усложнять дело еще одной коробкой?
   Я обессиленно покачал головой. При температуре тридцать девять граду-
сов любое усложнение кажется ненужным и абсурдным.
   - Вариант третий, - продолжал Пуаро. - Коробку с отравленными  конфе-
тами подсунули вместо доброкачественной, которую купила  мадам.  В  этом
случае звонок по телефону - вполне оправданный и остроумный  ход.  Тогда
мадам играет роль - как это говорят у вас? - козла отпущения. Она должна
таскать каштаны из огня. Такой вариант наиболее логичен,  но,  увы,  его
труднее всего привести в исполнение. Нельзя же быть уверенным, что  смо-
жешь подменить конфеты как раз в нужный момент?  А  что,  если  дежурный
сразу же понесет коробку наверх? Да здесь есть сто и  одна  случайность,
которая может опрокинуть все планы. Нет, это было бы бессмысленной зате-
ей.
   - Для всех, кроме Лазаруса, - проговорил я.
   Пуаро взглянул на меня.
   - Вас лихорадит, друг мой. Поднимается температура?
   Я кивнул.
   - Поразительно, как даже самый незначительный жар обостряет  умствен-
ную деятельность. Вы сейчас сделали гениальнейшее по своей простоте  за-
мечание. Оно так просто, что даже не пришло мне в голову. А  любопытная,
однако, вырисовывается ситуация. Мосье Лазарус,  сердечный  друг  мадам,
изо всех сил старается накинуть ей петлю на шею! При такой ситуации ста-
новятся возможными весьма любопытные вещи. Вот только сложно... очень уж
все это сложно.
   Я закрыл глаза. Я был доволен, что так отличился, но мне не  хотелось
думать о сложном. Я хотел спать.
   Мне кажется, Пуаро продолжал говорить, но я его уже  не  слушал.  Его
голос звучал смутно, убаюкивающе.
   В следующий раз я увидел Пуаро уже в конце дня.
   - Моя затея обернулась неожиданным барышом для  владельцев  цветочных
магазинов, - заявил Пуаро. - Все заказывают венки.  Мосье  Крофт,  мосье
Вайз, капитан Челленджер...
   Я почувствовал укол совести.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.