Случайный афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Ладно, - выдохнул Келсон, вставая с колен и  глядя  на  Моргана.  -
Господа, прошу всех отойти подальше и дать Моргану место для работы. Нужно
узнать, что хотел сказать  мальчик,  и  только  могущество  лорда  Аларика
поможет нам сделать это, не подвергая опасности жизнь  пажа.  Для  вас  во
всем этом опасности нет.
     По залу  пронесся  легкий  шум,  возникло  перешептывание.  Некоторые
поспешили к двери, но взгляд Келсона остановил их и заставил  замереть  на
месте. Те, кто был ближе всех, отошли  подальше,  и  возле  тела  мальчика
остались только Морган, Дункан и Келсон.
     Морган сел на пол, положил голову мальчика к себе на колени.
     Шорох и перешептывание постепенно стихли, и в зале воцарилась тишина.
Немногие из присутствующих видели силы Дерини в действии.
     Морган оглядел всех, многие лица были испуганными и даже враждебными.
     Никогда раньше он не был так по-человечески уязвим, как сейчас, когда
сидел на полу с беспомощным мальчиком на руках.
     Никогда раньше его серые глаза не были такими  мягкими  и  нежными  в
присутствии тех, кто мог оказаться врагами.
     Но сейчас не время для старой вражды и опасений.
     Сейчас нужно было узнать всю правду.
     И эти люди должны убедиться раз и  навсегда,  что  могущество  Дерини
может быть использовано для добра,  поэтому  от  грядущих  минут  зависело
очень многое.
     Морган знал, что не имеет права совершить ни одной ошибки, и позволил
себе улыбнуться, в то  время  как  его  мозг  лихорадочно  обдумывал,  что
сказать сейчас.
     Он тихо сказал:
     - Я понимаю, милорды, ваши опасения и страхи. Вы  все  слышали  много
нелепых слухов о моем могуществе и о могуществе моей  расы.  И  совершенно
естественно, что вы боитесь и не доверяете тому, чего не понимаете...
     Он помолчал, а затем продолжил:
     - Все,  что  вы  сейчас  увидите  и  услышите,  покажется  вам  очень
странным. Но так всегда бывает, пока незнакомое не станет знакомым.
     Он снова умолк.
     - Даже я не могу сказать, что случится сейчас,  так  как  понятия  не
имею,  о  чем  должен  был  сообщить  мальчик.  Я  только  прошу  вас   не
вмешиваться, что бы ни случилось. Вы  должны  смотреть  и  слушать  молча.
Опасности здесь нет ни для меня, ни для мальчика, ни для вас.
     Когда он снова взглянул  на  мальчика,  по  залу  пронеслись  шорохи,
шепот, вздохи,  а  затем  все  стихло.  Морган  ласково  пригладил  волосы
мальчика и приложил левую руку так, что  его  перстень  с  Грифоном  почти
касался подбородка раненого.
     Последний раз  взглянув  на  стоящих  рядом  Келсона  и  Дункана,  он
устремил взгляд на Грифона и  начал  расслабляться,  глубоко  дыша,  чтобы
войти в транс. Эта процедура была известна ему с детских  лет.  Затем  его
голова опустилась, глаза закрылись, дыхание стало медленным, глубоким.
     Мальчик под его рукой слегка дернулся и вновь затих.
     - Кровь.
     Морган прошептал это слово, и в нем было  столько  ужаса,  что  дрожь
прошла по телам стоявших вокруг и смотревших на них людей.
     - Как много крови, - проговорил Морган, теперь уже  громче.  -  Кровь
везде.
     Голос его поднялся, но глаза оставались закрытыми.
     Дункан взглянул на Келсона, а затем наклонился к кузену. Его  светлые
глаза смотрели в странно изменившееся лицо Моргана. И Дункан вдруг  понял,
что решил сделать Морган. Мысль об этом заставила его  содрогнуться,  хотя
он понимал технику перевоплощения. Дункан нервно облизал пересохшие  губы,
не отрывая глаз от лица кузена.
     - Кто ты? - тихо спросил он.
     - О  Боже,  кто  там  едет?  -  послышался  голос  Моргана,  который,
казалось, не слышал вопроса.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.