Случайный афоризм
Ни один великий поэт не может не быть одновременно и большим философом. Сэмюэл Тейлор Колридж
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Морган. Простите нас, миледи, но нам пора, нас ждут дела.  А  кроме  того,
полагаю, вам сейчас хочется остаться одной. Пожалуйста, не  стесняйтесь  и
обращайтесь ко мне за помощью, если она понадобится.
     - Вы очень добры, сэр, - тихо поблагодарила Риченда, кланяясь и снова
опустив глаза.
     - Морган, мы идем?
     - Как пожелаешь, мой принц.
     - Простите, сэр, - остановила короля Риченда.
     Келсон повернулся к женщине, которая очень странно смотрела на него.
     - Что-нибудь нужно, миледи?
     Тяжело дыша, Риченда подошла к ним, ее руки нервно  перебирали  пояс.
Затем  она  рухнула  перед  королем,  опустив  голову.  Келсон   удивленно
посмотрел на Моргана.
     - Сэр, окажите мне милость, молю вас.
     - Милость, миледи?
     Риченда подняла глаза на Келсона.
     - Да, сэр. Позвольте мне ехать с вами в Кардосу. Может быть, я  смогу
переговорить с Браном, убедить его покаяться - если не ради меня, то  ради
нашего сына.
     - Ехать с нами в Кардосу? - переспросил  Келсон,  молчаливо  призывая
Моргана на помощь. - Миледи, это невозможно. В армии  нет  места  женщинам
благородного происхождения. И,  кроме  того,  я  не  могу  подвергать  вас
опасностям, которые ожидают нас. Мы идем на войну, миледи.
     Риченда опустила глаза, но не поднялась.
     - Я знаю о трудностях и готова переносить тяжелые испытания.  Но  это
единственное, что я могу сделать, чтобы как-то загладить вину моего  мужа.
Пожалуйста, не отказывайте мне, сэр.
     Келсон снова посмотрел на Моргана, ожидая совета, но тот был поглощен
изучением паркета под ногами.
     Внезапно Келсон ощутил, что Морган хочет, чтобы он  согласился,  хотя
Морган ничего не сказал и не сделал никакого движения.  Келсон  неуверенно
рассматривал Риченду, распростертую у его ног, затем наклонился и, взяв ее
за руки, поднял с колен. Он решил сделать еще одну попытку переубедить ее.
     - Миледи, вы не понимаете, о чем просите. Это будет  очень  трудно  -
путешествовать с армией, без удобств, без прислуги...
     - Я могу ехать под защитой епископа Кардиеля, сэр, - умоляла  она.  -
Возможно, вы не знаете, но Кардиель -  дядя  моей  матери.  Он  не  станет
возражать, я знаю.
     -  Он  поступит  очень  глупо,  если  согласится,  -  сказал  Келсон,
заглядывая в лицо леди. - Морган, ты хочешь возразить?
     - Я могу только повторить твои доводы, - спокойно произнес Морган.  -
Но миледи трудностей не страшится.
     Келсон вздохнул, а затем неохотно кивнул.
     - Хорошо, миледи. Я разрешаю вам ехать, но при условии,  что  епископ
Кардиель будет согласен. Мы выезжаем на рассвете, так что  осталось  всего
несколько часов. Вы успеете подготовиться?
     - Да, сэр. Благодарю.
     Келсон кивнул.
     - Морган проследит, чтобы вам  были  предоставлены  все  возможные  в
походе удобства.
     - Благодарю, сэр.
     - Тогда спокойной ночи.
     С этими словами Келсон поклонился и направился к  выходу,  размахивая
зажатым в руке и теперь начисто забытым письмом.
     Морган, перед тем как закрыть дверь, обернулся, чтобы еще раз увидеть
эту женщину, одетую во все белое,  стоящую  в  потоке  лунного  света.  На
бледном и осунувшемся лице ее была написана суровая решимость.
     Риченда опустила глаза и поклонилась Моргану, но так и  не  взглянула
на него, хотя Морган еще некоторое время стоял на пороге.
     Вздохнув, Морган закрыл дверь и пошел догонять Келсона.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.