Случайный афоризм
Слова поэта суть уже его дела. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Чья-то рука тихо дотронулась до него.
     Дерри вздрогнул и сжался, решив, что это опять Венсит, и, значит, его
ожидают  новые  изощренные  мучения.  Но  прикосновение  было  мягким,  не
вызывающим боли.
     Когда Дерри смог собрать  все  свое  мужество  и  повернуться,  он  с
изумлением увидел человека в сером плаще с капюшоном,  который,  участливо
наклонившись над ним, с жалостью смотрел на юношу.
     Дерри почему-то не испугался, каким-то образом он знал,  что  бояться
этого человека не следует. Он открыл рот, чтобы заговорить, но  незнакомец
покачал головой и положил холодную руку на губы юноши.
     Из-под капюшона на Дерри смотрели серебристо-дымчатые  глаза,  а  над
ними, утопая в тени, мягко сияли не то серебристые, не то золотые волосы.
     Дерри  был  уверен,  что  уже  видел  это  лицо  прежде,  но  не  мог
припомнить, где и когда. Затем зрение Дерри затуманилось, в голове поплыли
волны, и он снова потерял сознание. Он смутно ощущал, как руки  незнакомца
гладят его тело, касаются ран, и его мучения ослабевают. Но  Дерри  больше
не мог полностью прийти в себя.
     Смутно он почувствовал, как незнакомец взял его правую руку,  услышал
возглас неодобрения, когда тот осматривал что-то холодное на его  мизинце,
но Дерри был не в силах шевельнуть даже пальцем.  Незнакомец  встал,  и  у
Дерри снова все поплыло в голове. Он, как в тумане, увидел светящийся нимб
вокруг головы незнакомца, но решил, что это, вероятно, галлюцинация.
     Затем незнакомец пошел к двери и, дойдя до нее,  обернулся.  И  Дерри
совершенно отчетливо увидел, как на месте только  что  стоявшего  человека
вспыхнуло голубое сияние, сменившееся синим облаком. Дерри краем  сознания
понимал, что оказался свидетелем чего-то странного, но сосредоточиться  на
этом у него не было сил.
     Голова его упала на солому. Он заснул.
     Дерри не знал, что армия Келсона уже приближалась к долине  Линдрета.
Так как Келсон хотел прийти к месту битвы до  темноты,  королевская  армия
выступила в поход задолго до рассвета.  Вперед  были  высланы  разведчики,
чтобы предупредить о засадах, однако до полудня они не  обнаружили  ничего
необычного.
     До Кардосской долины оставалось часа  три  пути.  И  вот  тут  пришли
неожиданные сообщения.
     Одна из патрульных групп,  ехавшая  впереди,  отклонилась  немного  к
западу от основного направления марша и заметила в зарослях отряд  солдат.
Разведчики не стали приближаться к ним, чтобы не обнаружить себя,  поэтому
не смогли рассмотреть форму солдат и цвет знамени.  Однако  было  понятно,
что солдаты одеты в полную боевую форму, их шлемы, кирасы, кольчуги,  пики
сверкали в лучах солнца.
     Очевидно, это была западня.
     Разведчики немедленно вернулись и доложили обо  всем  королю.  Келсон
нахмурился, пытаясь разгадать хитроумную уловку врага.
     Оставленная врагом группа, очевидно, предназначалась для  отвлекающих
маневров, так как была слишком малочисленна, чтобы напасть на объединенную
армию Гвинеда. Но такие акции были бы самоубийством,  если,  конечно,  для
защиты солдат не предназначалось колдовство.
     Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Келсона, и после  некоторого
размышления он вызвал к себе генерала Глодрута.
     Глодрут  после  присоединения  его  группы,  уцелевшей  в  резне  при
Ренгарте, к королевской армии стал ближайшим советником  Келсона.  Глодрут
выслушал приказ короля относительно порядка дальнейшего перемещения  войск
и поехал исполнять его, а король тем временем решил, что пора посовещаться
с Морганом.
     Келсон нашел Моргана, едущим на белом коне впереди главной  группы  в
сопровождении Нигеля, Дункана и епископа Кардиеля.
     В данный момент Морган расспрашивал молодого  перепуганного  солдата,
который, вероятно, только что вернулся из  разведки.  Неподалеку  крутился
небольшой отряд всадников, форма одежды и эмблемы которых были такими  же,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.