Случайный афоризм
Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер (Мари Франсуа Аруэ)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

скачет навстречу смерти. Будучи не в силах  более  смотреть,  он  повернул
лошадь и медленно поехал к своему лагерю. Келсон и Арлиан присоединились к
нему. Как и Дерри, никто из них не оглядывался.
     Дункан Мак Лейн смотрел на троих всадников,  возвращавшихся  обратно.
По их виду он понял, что  переговоры  не  были  успешными.  Он  знал,  что
всадник в черном был Дерри, так как разглядел его лицо в подзорную  трубу,
и теперь догадывался, о чем велись переговоры.
     Рядом с Дунканом сидел на лошади  самодовольный  лорд  Торваль.  Лицо
молодого вельможи было спокойным, одежда сверкала  в  лучах  солнца,  руки
неподвижно замерли на луке седла. Казалось, что он впал в транс. У Дункана
даже создалось впечатление, что он не в своем уме: так мало он беспокоился
о своей судьбе. Справа от Торваля возбужденный Варин  нервно  хватался  за
рукоять меча. Он был горяч и пылок, этот Варин, и походил на кота, который
подстерегает мышь. Два всадника чуть позади Торваля делили  свое  внимание
между пленником, которого они стерегли, и  королем,  возвращавшимся  после
переговоров. И только Дункан знал, что это еще не все.
     И вот это случилось.
     Возвращающиеся всадники еще не доехали несколько  десятков  ярдов  до
своих передовых линий, как во вражеском стане вспыхнула бурная активность.
В небо поднялись пятьдесят толстых столбов. Они были немедленно закреплены
в специально подготовленных гнездах. Каждый столб имел  перекладину,  и  с
каждой перекладины свисала веревочная петля.
     Дункан привстал в стременах и приложил к глазу подзорную трубу. Он не
смог удержать крик ужаса, когда увидел, что под каждой петлей  встают  сто
пленников, одетые все в голубую и серебряную форму кассанцев.
     Над всем этим взвилось знамя - знамя Кассана, отца Дункана.  И  затем
высокий седой человек в мантии, на которой вспыхивали  в  солнечных  лучах
вышитые алые розы и спящий лев, поднялся на помост под  одной  из  петель.
Когда ему накинули на шею веревку, Дункан ахнул - это был  герцог  Джаред.
Солдаты медленно тянули веревку. Петля затягивалась на шее старика.
     Замерев от ужаса, Дункан смотрел, как петли накидывали на  шеи  сотен
пленников, стоящих под перекладинами, - по сто пленников на каждый  столб.
Руки их были скручены за спиной.  Дункан  увидел,  что  Морган,  Келсон  и
Арлиан остановились, оглянулись. Лошадь  Келсона  хрипела  и  вставала  на
дыбы, он с трудом справлялся с ней.
     И затем со стороны врага донесся радостный вопль, когда веревки  были
натянуты и ноги несчастных оторвались от земли.
     Со стороны армии Гвинеда раздался единый крик ярости  и  гнева.  Этот
крик потряс все вокруг, казалось, сама земля вторила ему.
     И тут случились одновременно три вещи.
     Варин  со  сдавленным  криком  выхватил  меч  и  всадил  его  в   бок
улыбающегося  лорда  Торваля,  опередив  всего   на   мгновение   Дункана,
потрясенного ужасной смертью отца.
     Келсон с побелевшими губами хлестнул коня и поскакал к своим войскам,
крича Варину и Дункану, чтобы они немедленно возвращались.
     Но Морган,  после  секундного  колебания,  повернул  коня  обратно  и
помчался вслед за удаляющимися Ридоном и Лайонеллом. В  его  руке  сверкал
меч.
     - Дерри! - кричал он на скаку.
     Его лицо стало серым от гнева. Позади него уже выступили первые  ряды
королевской армии, готовые к бою, но Морган не  видел  этого.  Он  скакал,
выкрикивая имя своего друга.
     Дерри обернулся на крик  Моргана  и  мгновенно  оценил  ситуацию:  во
вражеском стане болтаются на веревках повешенные; Ридон  и  Лайонелл,  изо
всех сил пришпоривая лошадей, мчатся к своему лагерю, а Морган  скачет  за
ними с мечом в руке.
     Дерри осадил лошадь и полетел навстречу Моргану, стараясь скакать  по
кратчайшему расстоянию. Ридон и Лайонелл уже развернули лошадей  и  теперь
скакали за ним. Их разделяло не более десяти ярдов, и они быстро настигали
его. Лучники вкладывали стрелы в луки.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.