Случайный афоризм
Задержаться в литературе удается немногим, но остаться - почти никому. Корней Иванович Чуковский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да, я знаю, - торжественно кивнула она.
     Неожиданно для себя Морган почувствовал беспокойство.
     - Он такой же, как и я в его возрасте - невинный, уязвимый. Его нужно
обучать, хотя это и рискованно. Но  ведь  его  тайна  не  будет  храниться
вечно, и он должен научиться защищать себя.
     Она кивнула, глядя на сына.
     - Когда-нибудь он сам обнаружит, что отличается от других  мальчиков.
Но его надо подготовить к этому заранее,  чтобы  неожиданность  не  ранила
его, хотя, увы, мне тяжело брать на себя эту миссию. И  еще...  его  отец.
Мальчик обожает отца, как и все мальчики. Но теперь...
     Она замолчала, однако Морган понял, что она хотела сказать.
     Выпустив ее руку, Морган осторожно заглянул на другую половину.


     Сестра уже вернулась откуда-то и теперь сервировала стол  для  ужина,
расставляя посуду. Морган подумал, сколько же времени она здесь  находится
и слышала ли что-нибудь из их разговора.
     Но женщина ничего не сказала. Она молча поклонилась и  зажгла  свечи.
Морган, досадуя, вернулся в первую часть помещения, но Риченда с мальчиком
уже скрылись за занавеской.
     Через некоторое время Риченда вышла, и  Морган,  чтобы  замаскировать
беспокойство, начал разливать вино.
     - Она слышала? -  прошептал  Морган,  когда  Риченда  взяла  кубок  и
пригубила вино.
     Риченда покачала головой и села за походный столик напротив Моргана.
     - Нет, но если слышала, ей это не понравится. Однако я  уверена,  что
часовой предупредил ее, что я не одна. Да вы и были  со  мной  не  так  уж
долго, так что большого урона ваша честь не понесла.
     Морган улыбнулся, смущенно опустив глаза.
     - Насчет завтрашнего дня, миледи, - заговорил он тихо. - Если  Гвинед
одержит победу, то Бран умрет. Вы это знаете?
     Он пристально смотрел на нее, наблюдая за ее реакцией.
     - Да, конечно, - прошептала она. - Но, боюсь, может случиться другое.
И что тогда будет с нами, Аларик? Что будет со всеми нами?
     В это же время, в другом месте - в  палатке  Келсона  другой  человек
думал над тем же вопросом. Это был Дерри.
     Он лежал без сна близ затухающего огня, не открывая глаз, не в  силах
больше сопротивляться зову. И несмотря на то  что  он  проснулся,  импульс
становился все сильнее.
     Дерри открыл глаза, сел - палатка была пуста. Юноша сбросил одеяло  и
вскочил на ноги. И тут же споткнулся, как будто что-то ударило его, но  он
покачал головой, как  бы  прогоняя  прочь  запрещенные  мысли.  Его  глаза
закрылись на мгновение, и пальцы нащупали перстень на мизинце.
     Когда он снова открыл  глаза,  в  них  светилась  решимость,  которой
раньше не было. Без колебаний он подошел к выходу из  палатки.  Его  глаза
горели.
     - Часовой!
     - Да, милорд.
     Солдат был внимателен и готов служить. Он вошел  в  палатку  и  отдал
честь.
     - Ты можешь помочь мне, - схитрил Дерри. - Кажется, у меня  оторвался
рукав от плаща, - он показал на кучу мехов и одеял, где только что спал. -
Я поискал бы и сам, но у меня кружится голова, когда я наклоняюсь.
     - Не беспокойтесь, сэр, -  усмехнулся  солдат.  Он  положил  копье  и
наклонился над мехами. - Рад видеть,  что  вы  встали  и  чувствуете  себя
лучше. Мы все очень беспокоились за вас.
     Пока тот говорил, Дерри сжал ручку тяжелого  охотничьего  кинжала  и,
приблизившись сбоку, с силой ударил солдата чуть пониже уха.  Не  проронив
ни звука, тот рухнул на пол.
     Дерри не терял времени. Оттащив бесчувственное тело  солдата  в  Путь

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.