Случайный афоризм
В литературе всякий ценен не сам по себе, а лишь в своем взаимоотношении с целым. Фридрих Энгельс
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

горла Брана, он взял его шлем и с поклоном удалился.
     Бран закутался в плащ, благодарный за эту заботу, так  как  за  время
пути основательно замерз, но не отрывал настороженных глаз от хозяина.
     Венсит обезоруживающе улыбнулся  и  со  всей  галантностью  предложил
кресло у тяжелого стола.
     - Садитесь, пожалуйста. Давайте говорить без церемоний.
     Бран  подозрительно  посмотрел  на  Венсита  и  на  кресло,  а  затем
нахмурился, увидев, что тот отошел к камину и делает там что-то, чего Бран
не мог видеть.
     - Простите меня за нетерпение, сэр,  но  я  не  вижу,  что  мы  можем
сказать друг другу. Ведь вы хорошо знаете, что я младший командир одной из
трех армий, расположенных у  Рельянских  гор,  чтобы  противостоять  вашим
войскам. Любое соглашение, которое  мы  могли  бы  достигнуть  здесь,  мои
коллеги в Гвинеде не одобрят.
     - Я и не надеюсь на это, - просто согласился Венсит.
     Подойдя к столу, он поставил чашу с дымящейся жидкостью и два хрупких
бокала, потом придвинул поближе к  столу  одно  из  двух  кресел  и  снова
пригласил Брана сесть.
     - Не хотите ли выпить со мной бокал дарьи? Этот напиток  делается  из
трав и цветов,  растущих  в  здешних  горах.  Думаю,  он  вам  понравится,
особенно сейчас, когда вы замерзли и промокли.
     Бран подошел к столу, поднял бокал и осмотрел его.
     Кривая ухмылка исказила его губы, когда он бросил взгляд на Венсита.
     - Вы великолепно играете роль хозяина, а у меня она плохо получилась.
Заложники, которых вы послали, оказали мне честь и выпили со  мной,  -  он
бросил взгляд на бокал. - И только после того, как они  выпили,  я  сказал
им, что было в бокалах.
     - Да? - светлые брови вскинулись вверх.
     И хотя голос Венсита оставался мягким, в нем послышалась сталь.
     - Я уверен, что они выпили не просто вино или чай, но все-таки не так
же вы глупы, не отравили же вы их, чтобы теперь похвастаться мне. И тем не
менее вы пробудили во мне любопытство. Что же им преподнесли?
     Бран уселся, но не поднес бокал к губам.
     - Как вы понимаете, я не мог знать, какие  инструкции  получили  ваши
эмиссары. Ведь они могли что угодно совершить в моем лагере, пока мы здесь
обмениваемся любезностями, - Бран опустил глаза. - Так что я решил дать им
сильное снотворное. И хотя они уверяли, что не  собираются  делать  ничего
плохого, будет лучше, если они поспят до моего возвращения. Думаю, на моем
месте вы поступили бы так же. Предосторожность никогда не мешает.
     Венсит поставил бокал на стол, откинулся в кресле и стал  поглаживать
усы, чтобы скрыть улыбку. Но даже когда он снова поднес бокал к  губам,  с
них все еще не исчезли следы улыбки.
     - Неплохо. Люблю  иметь  дело  с  умными  людьми,  однако,  могу  вас
уверить, я ничего не подмешивал  в  ваш  бокал,  можете  пить  без  всякой
боязни. Даю вам свое слово, милорд Бран.
     - Ваше слово, сэр? - Бран провел  кончиком  пальца  по  краю  бокала,
внимательно осмотрел палец, а затем отодвинул бокал подальше.  -  Простите
меня за прямоту,  но  вы  не  дали  мне  достаточных  оснований  для  этих
переговоров. Я не могу понять, что общего у короля Венсита  из  Торента  с
каким-то захудалым лордом Гвинеда?
     Бран пристально смотрел на Венсита, ожидая ответа.
     Венсит  пожал  плечами,  улыбнулся,  внимательно  разглядывая  своего
гостя.
     -  Предположим,  мы  поговорим  о  деле,  мой  друг.   Если   вы   не
заинтересуетесь тем, что я вам предложу, ну что же, это будет  всего  лишь
потерей времени для вас и для меня. Но, с другой стороны, мне  кажется,  у
нас есть  наболевшая  тема  для  разговора.  Я  уверен,  что  мы  добьемся
взаимопонимания, если, конечно, приложим к этому усилия.
     Бран осторожно спросил:
     - Да? Может быть, вы скажете что-нибудь более  определенное?  Я  могу

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.