Случайный афоризм
Писать - значит расшатывать смысл мира, ставить смысл мира под косвенный вопрос, на который писатель не дает последнего ответа. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

контроль. - Можно ли двоим пересечь озеро и незаметно высадиться в городе?
     Тьерри после прикосновения Дункана снова  бессильно  оперся  о  ствол
дерева и начал говорить ровным бесстрастным голосом:
     - Нет, сэр. Охранники имеют приказ обыскивать всех и задерживать тех,
кто вызывает подозрение, - он замолчал. - Мне кажется,  что  вы  выглядите
весьма подозрительно, сэр.
     Морган пробормотал:
     - Это верно.
     - Я не расслышал, - сказал чиновник.
     - Я спросил, есть ли какой-нибудь другой путь в город, в обход озера?
     Тьерри этого не знал. Не знали этого и следующие три путника, которых
Морган и Дункан захватили и опросили таким же образом.
     Но пятый человек, какой-то каменщик, оказался более полезным.
     - Есть ли какой-нибудь другой  путь  в  город,  чтобы  не  пересекать
озеро? - спросил Морган, не надеясь на положительный ответ.
     - Нет, сэр. Но когда-то был. Правда, с тех пор прошло лет двадцать.
     - Когда-то был? - переспросил Дункан, мгновенно насторожившись.
     - Да, была тропа в горах на севере отсюда, - ответил человек. - Но ее
уничтожила лавина, когда я был еще маленьким. И хорошо. В противном случае
все могли бы попасть в святой город, не оказав почести его покровителю.  А
это...
     - О, несомненно,  -  согласился  Морган,  пристально  глядя  в  глаза
человека. - Ну, так где же эта тропа, Ловкин? Как ее найти?
     Каменщик медленно ответил:
     - Вам по ней не пройти. Я же сказал, что она разрушена.  Если  хотите
попасть в Джассу, надо взять перевозчика. Иначе придется ехать к  северным
воротам.
     Морган, улыбнувшись, ответил ему:
     - Нет, мы попытаемся пройти старой тропой. Ты  лучше  скажи,  как  ее
найти.
     - Как хотите, - согласился каменщик. - Вернитесь на дорогу и  езжайте
по ней с полмили. Затем сверните на тропу, которая ведет к  северу.  Через
несколько  сотен  ярдов   тропа   раздвоится.   Поезжайте   по   северному
ответвлению, так как ответвление ведет к деревне  Гарвод.  И  по  северной
тропе доберетесь до древнего пути.
     - Ты нам очень помог, Ловкин, - поблагодарил Морган, кивнув Дункану.
     - О, для вас во всем этом мало пользы, - откликнулся каменщик,  когда
Дункан наклонился над ним. - Старая тропа разрушена и...
     Его голос затих, голова поникла, и он обмяк, погрузившись в сон.
     Дункан  встал  и  посмотрел  на  него  сверху  вниз,  а  затем  снова
наклонился, чтобы снять с него эмблему Торина. Он протянул ее  Моргану,  и
они направились к лошадям.
     Морган вытер эмблему о рукав  и  нацепил  на  шляпу.  Она  засверкала
теплым серебряным светом  в  лучах  пробивающегося  сквозь  густую  листву
солнечного света.
     Они сели на лошадей и отправились в путь.
     Обернувшись к Дункану, Морган заметил:
     - Напомни мне, чтобы я вознес молитву и благодарность Ловкину,  когда
мы в следующий раз  вполне  официально  посетим  часовню  Святого  Торина,
Дункан.
     Дункан хмыкнул:
     - Обязательно. Обязательно напомню, когда мы тут  будем  в  следующий
раз официально.
     Часом позже два всадника поднимались в горы, окружавшие озеро Яшан  и
город Джассу с запада.
     Миновав развилку, про которую им сказал Ловкин, они стали  спускаться
по травянистому склону вниз, в луга. Там паслись с полдюжины овец  и  коз,
мирно щипавших траву и не обращавших ни малейшего внимания  на  всадников,
проезжающих мимо, лишь некоторое время они с тревогой смотрели на лошадей,
а затем успокоились и вернулись к своему прерванному занятию.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.