Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

карадота, разве ты не согласен?
     - Но он очень понравился карадоту, - возразил Венсит.
     Его глаза были устремлены на  Дерри,  который  содрогнулся  при  этих
словах.
     - И все же ты прав. Живой Син лорд Дерри гораздо  более  полезен  для
меня, чем мертвый, хотя он, вероятно, пожалеет, что остался жив.
     Он сложил руки на груди и со зловещей усмешкой уставился на юношу.
     - Ну, а теперь ты расскажешь нам все, что знаешь  о  силе  Келсона  -
военной и тайной. А когда закончишь, расскажешь все о Моргане.
     Венсит смотрел на него своим вселяющим ужас взглядом.
     Дерри напрягся, в его голубых глазах вспыхнул гнев.
     - Никогда! Я не предатель!
     - Хватит, - оборвал его Венсит и склонился над ним,  почти  физически
ударив взглядом какой-то жуткой мощи.
     Венсит смотрел прямо в глаза Дерри своими глазами,  которые  казались
тому двумя озерами расплавленного сапфира.  Затем  Дерри  с  трудом  отвел
взгляд, отвернул голову, в отчаянии закрыл глаза.
     Он знал, хотя и не понимал, откуда ему известно, что Венсит  пытается
прочесть его мысли. Юноша не мог противостоять проникновению этого  чужого
враждебного разума. Он рискнул  приоткрыть  глаза  и  увидел,  что  Венсит
выпрямился, удивленно глядя на Дерри и нахмурив брови.
     Венсит долго смотрел  на  пленника  с  подозрением,  затем,  подумав,
подошел к стоящему у правой стены сундуку. Подняв крышку, он долго копался
там, пока не нашел то, что искал. Когда он выпрямился и повернулся,  Дерри
увидел в его  руках  хрустальный  пузырек,  наполненный  какой-то  светлой
жидкостью, имеющей молочный оттенок.
     Достав откуда-то глиняный  пузырек,  колдун  капнул  из  него  четыре
золотых  капли  в  молочную  жидкость,  которая   сразу   превратилась   в
ярко-красное сверкающее зелье,  напоминающее  кровь.  Венсит  поднес  свое
творение к факелу, а затем повернулся и  подошел  к  пленнику,  размешивая
содержимое пузырька медленными вращательными движениями рук.
     - Жаль, что ты не хочешь  сотрудничать  с  нами,  мой  юный  друг,  -
сообщил Венсит, присаживаясь на подлокотник кресла, в котором сидел Дерри,
и рассматривая пузырек на свет, наслаждаясь красивым цветом. - Но,  думаю,
у тебя нет выбора, как и у меня. Морган и король очень хорошо экранировали
тебя. Однако, увы, силы, полученные от Дерини, так же  ограничены,  как  и
силы врожденных Дерини. Так что содержимое этого  пузырька  уничтожит  все
твое сопротивление.
     В горле у Дерри пересохло. Он посмотрел на пузырек.
     - Что это? - прозвучал его хриплый шепот.
     - О, любопытство еще не умерло в тебе?  Но  после  моего  ответа,  ты
будешь  знать  ненамного  больше.  Основной   ингредиент   -   мараша,   а
остальное... - он усмехнулся, увидев, как Дерри напрягся. -  Ты  слышал  о
мараше? Но, впрочем, это не имеет значения. Ридон, подержи его голову.
     Дерри дернулся, чтобы уклониться от  рук  второго  колдуна,  но  было
поздно. Его голова была захвачена и крепко прижата к груди Ридона.  Он  не
мог шевельнуть ею. Ридон нащупал нужные точки и нажал на  них.  Рот  Дерри
открылся, юноша стал беспомощен, как дитя.
     Затем малиновая жидкость закапала ему  в  рот,  обжигая  язык.  Дерри
начал захлебываться, и, когда Ридон усилил давление, ему пришлось  сделать
глоток. Темнота обрушилась на него, а он все глотал, несмотря на все  свои
старания не делать этого.
     Наконец, его голову отпустили, и он зашелся в  жестоком  кашле.  Язык
онемел,  во  рту  держался  противный  металлический  привкус,  в   легких
разгорался пожар - это отдельные капли жидкости проникли через дыхательное
горло.
     Он кашлял и старался вызвать рвоту, чтобы извергнуть все, что  Венсит
заставил его проглотить.
     Все было бесполезно. Кашель прекратился, жжение в легких уменьшилось,
и сознание начало затуманиваться. В ушах стоял  какой-то  гул,  как  будто

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.