Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

его?
     - Главный подозреваемый - профессиональный игрок  по  имени  Спилмен.
Это тот человек на фотографии, которую я вам показывал.
     Таппинджер достал ее из кармана и стал рассматривать.
     - Он выглядит опасным.
     - Доминго был так же  опасен.  Для  Джинни  большая  удача,  что  она
отделалась легким испугом и осталась живой.
     - А с мисс Фэблон все в порядке?
     - Насколько этого можно ожидать, после потери матери и мужа  за  одну
неделю.
     - Бедное дитя. Я хотел бы повидать ее и успокоить.
     - Вы лучше свяжитесь с доктором Сильвестром. Он присматривает за ней.
У меня назначена встреча сейчас с ним.
     Я встал, чтобы уйти. Таппинджер обошел вокруг стола.
     - Сожалею, но не могу пригласить вас сегодня на обед, - сказал  он  с
виноватым видом. - У меня нет времени.
     - У меня также. Передавайте привет вашей жене.
     - Я уверен, она будет рада. Она ваша почитательница.
     - Это потому, что она плохо меня знает.
     Моя попытка перевести все в легкомысленный тон не удалась.  Маленький
человек смотрел на меня внимательными и настороженными глазами.
     -  Меня  беспокоит  Бесс.  У  нее  такая  мечтательная  натура,   так
привержену боваризму. Я не думаю, что вы подходите для нее.
     - Я так же думаю.
     - Не обижайтесь, мистер Арчер, если я вам скажу, что вам  не  следует
встречаться с ней снова.
     - Я так и собирался поступить.
     Таппинджер явно почувствовал облегчение.



                                    28

     По дороге в город я остановился у бензоколонки с наружным телефоном и
позвонил Кристману в Вашингтон. Он был все еще на обеде. Оператор соединил
меня с рестораном, где он обедал, и я услышал:
     - Кристман слушает. Я пытался связаться с тобой, Лу. Тебя никогда  не
бывает на месте.
     - Меня не было  в  городе  несколько  последних  дней.  У  тебя  есть
что-нибудь еще по поводу нашего друга?
     -  Немного.  Несколько  месяцев  назад  он  был   вторым   секретарем
Панамского посольства. Он довольно  молод  для  такой  должности,  но  он,
очевидно, весьма квалифицированный работник.  У  него  есть  поощрительная
степень от Парижского  университета.  До  того  как  они  перевели  его  в
Вашингтон, он занимал пост третьего секретаря посольства в Париже.
     - Почему он оставил дипломатическую службу?
     - Я не знаю. Человек, с которым я беседовал, сказал,  что  по  личным
мотивам. Но Доминго не запятнал себя ничем, могу это  утверждать.  Хотите,
чтобы я еще покопал?
     - В этом нет надобности, - сказал я. - Можете сказать всем тем, с кем
беседовали, что Доминго был убит выстрелом в Бретвуде вчера.
     - Убит?
     - Да. Они, вероятно, захотят предпринять что-нибудь в отношении тела,
когда позволит полиция. Капитан Перлберг занимается этим делом.
     Я опоздал на несколько минут на встречу с доктором Сильвестром, но он
и сам опоздал. Он прибыл в клинику в половине второго и провел меня в свой
консультационный кабинет.
     - Прошу прощения, что задержал  вас,  Арчер.  Я  подумал,  что  лучше
заскочу к Джинни Фэблон.
     - Как она?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.