Случайный афоризм
В писателе есть что-то от жреца, в пишущем - от простого клирика: для одного слово составляет самоценное деяние, для другого же - деятельность. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Я не понимаю, о чем вы говорите.
     - Три убийства. Мартель вчера, Мариэтта  Фэблон  за  день  до  этого,
когда вы по совпадению оказались в Монтевисте, и Рой Фэблон  семь  лет  до
того. Помните вы его?
     Она быстро кивнула.
     - Скажите мне, что случилось с Фэблоном. Вы там были.
     - Дайте мне одеть что-нибудь. Я замерзаю. Я  была  с  Лео  в  течение
часа.
     - Он у бассейна?
     -  Да,  занимается  с  физиотерапевтом.  Не  говорите  ничего  в   ее
присутствии, хорошо? Она не надежная женщина.
     Китти стянула с  головы  свою  резиновую  шапочку.  Ее  рыжие  волосы
рассыпались. Когда она открыла одну из запертых дверей, я  успел  заметить
женскую спальню с зеркалом на потолке над большой,  королевского  размера,
кроватью.
     Я вышел наружу. Среди мебели у бассейна  стояла  инвалидная  коляска.
Женщина в голубом купальном костюме находилась по грудь в воде с  мужчиной
на руках. У него было круглое, вялое лицо и дряблое  тело.  Только  в  его
глазах блестела какая-то доля сознательной жизни.
     - Хэлло, мистер Кетчел!
     - Я скажу ему "хэлло", - сказала женщина. - Около трех месяцев  назад
у мистера Кетчела был небольшой инсульт, и с тех пор он  не  говорит.  Так
ведь, дружок?
     Его печальные черные глаза ответили ей. Затем он с опаской перевел их
на меня. Он униженно улыбался. Из угла рта текла слюна.
     Китти появилась у скользящей стеклянной двери и поманила меня внутрь.
Она одела  штаны  в  обтяжку  с  блестками,  которые  вызывающе  сверкали,
ангорский свитер с высоким воротником,  кое-как  наскоро  намазанное  лицо
обрело бессмысленную маску. Было трудно сказать, что она  приготовила  для
меня.
     Она провела меня в небольшую комнату в передней части дома,  подальше
от бассейна, и отодвинула шторы. Она стояла у окна, и один ее вид дополнял
раскинувшуюся за  окном  картину.  Паруса  на  море  выглядели  нарядно  и
отрешенно, как белые петухи на салфетках, разложенных на голубой выцветшей
скатерти.
     - Вы видели, что я теперь имею на  руках?  -  спросила  она,  вытянув
руки. - Совершенно больной старик. Он не может ходить, не может  говорить,
он не может даже написать свое имя. Он  не  может  мне  сказать,  где  все
находится. Он не может защитить меня.
     - От кого вам нужна защита?
     - Лео всю жизнь наживал себе  врагов.  Если  бы  они  знали,  что  он
беспомощен, то за его жизнь ничего нельзя дать. - Она щелкнула пальцами. -
За мою также. Тогда почему мы прячемся здесь, в камышах?
     "Для  нее,  -  подумал  я,  -  зарослями  является  любое  место,  не
находящееся на линии Чикаго-Вегас-Голливуд".
     - Представляет угрозу партнер Лео - Дэвис?
     - Он главная опасность. Если Лео умрет или будет выбит, Дэвис  первый
от этого выиграет.
     - Клуб "Скорпион"?
     - На бумаге он уже его владелец: комиссия по  налогам  заставила  Лео
отказаться от него. И у него есть претензии к Лео.
     - Я говорил с Дэвисом вчера. Он предложил мне деньги, чтобы я сказал,
где Лео.
     - Вот почему вы здесь?
     - Я никогда не делаю поспешных выводов. Я отказался.
     - В самом деле?
     - Да. Какие претензии к Лео?
     Она качнула головой. Ее волосы рассыпались рыжим  огнем  в  солнечном
свете. Странно, но они мне напомнили сборщиков апельсинов, их костер около
железнодорожного полотна. Странная вынужденная близость той ночи  все  еще

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.