Случайный афоризм
Мнение автора не всегда совпадает с мнением редакции. Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Я подумал, что здесь скрываются  ее  собственные  планы  в  отношении
Мартеля, и подставил ей ловушку.
     - Именно поэтому она отправилась с ним на уик-энд?
     Ее голубые глаза, до этого непроницаемые, отвернулись от меня.
     - У вас нет права задавать такие вопросы. Вы не  джентльмен,  не  так
ли?
     - Но Мартель им является?
     - С меня уже хватит и вас, и вашей надоедливости, мистер Арчер.
     Она встала. Это означало конец аудиенции.



                                    4

     Я направился в находившийся рядом дом Джемисонов. Это была просторная
испанского типа постройка,  со  временем  ставшая  грязно-белого  цвета  и
носящая печать запустения.
     Женщина, отворившая дверь после повторного звонка, была  в  полосатом
сером платье, которое могло бы сойти за форму, но таковой не являлось. Она
была хорошенькой и черноволосой, с тем слегка высокомерным видом,  который
имеют женщины - единственные обитательницы в большом доме.
     - Могли бы и не звонить так долго. Я слышал и первый звонок.
     - Почему же вы не ответили на него?
     - У меня есть поважнее дела, чем открывать дверь, -  игриво  ответила
она. - Я ставила гуся в духовку.
     Она показала свои замасленные руки и вытерла их о фартук.
     - Чего вы хотите?
     - Я хочу видеть Питера Джемисона.
     - Младшего или старшего?
     - Младшего.
     - Он, вероятно, все еще в Теннисном клубе. Я спрошу у его отца.
     - Может, я могу поговорить с мистером Джемисоном? Меня  зовут  мистер
Арчер.
     - Может быть. Я спрошу.
     Я ждал в затемненном  зале,  сидя  в  старинном  испанском  кресле  с
высокой спинкой. Служанка скоро вернулась и не скрывая удивления сообщила,
что мистер Джемисон примет меня. Она провела меня через  дубовые  двери  в
отделанную дубом же библиотеку, откуда сквозь похожие  на  амбразуры  окна
виднелись горы.
     Около окна, глубоко погрузившись в  кресло,  сидел  человек  и  читал
книгу. У него были седые, бесцветные волосы, и его лицо  было  столько  же
бесцветно. Когда он снял очки и посмотрел на меня, я увидел,  что  у  него
почти невидящий, отрешенный взгляд.
     Стакан с виски стоял на столе рядом с  ним,  и  прямо  под  рукой  на
столике большего размера находилась бутылка "Бурбона" и кувшин с водой.  Я
заметил, что служанка с ненавистью бросила взгляд на бутылку и  стакан.  У
нее были блестящие черные глаза и взгляд - откровенно ненавидящий  всех  и
все.
     - Мистер Арчер, - произнесла она.
     - Спасибо, Вера. Хэлло, мистер Арчер. Присаживайтесь.
     Он сделал жест в сторону находившегося напротив него кресла. В  лучах
солнечного света его рука показалась прозрачной.
     - Не хотите ли выпить, прежде чем Вера уйдет?
     - Сейчас слишком рано, спасибо.
     - Я сам так рано пью нечасто.
     Я заметил, что книгу в своей руке он держал  вверх  ногами.  Явно  не
хотел, чтобы его видели просто за выпивкой. Он закрыл книгу и  положил  ее
на стол.
     - "Книга мертвых", - произнес  он.  -  Из  египетского  собрания.  Ты
можешь идти, Вера. Я сам могу поухаживать за гостем.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.