Случайный афоризм
Хорошие стихи - это успех, плохие - стихийное бедствие. Гарри Симанович
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

стал звонить по телефону  и  даже  беспокоить  лифт.  Позади  вестибюля  я
обнаружил пожарную лестницу, освещенную красной лампой, и прошел на второй
этаж.
     Комната 27 находилась в конце  зала.  Я  послушал  у  двери.  За  ней
раздавалась музыка - деревенский блюз. Я постучал. Музыка сразу умолкла.
     - Кто там? - спросила женщина.
     - Гарри.
     - Давно пора.
     Она отперла замок и распахнула дверь. Я вошел прямо на нее, освободил
от ее руки дверную ручку и захлопнул дверь  на  всякий  случай,  чтобы  ее
испуг не перешел в крик.
     Этого не произошло. Застывшее выражение ее  лица  не  изменилось.  Ее
правый кулак поднялся на уровень глаз. Она смотрела на меня поверх него.
     - Не волнуйтесь, миссис Гендрикс. Я не причиню вам вреда.
     - Да? - Она немного расслабилась, разжала кулак  и  рукой  пригладила
свои рыжие волосы. Ее перекошенный рот распрямился. - Кто вы такой?
     - Друг Гарри. Я сказал, что поищу его здесь.
     Она мне не верила. Она была похожа  на  женщину,  которая  не  верила
ничему, кроме  номеров  на  счетах.  Она  была  стильно  одета,  в  чем-то
коричневом, просторном, с полукороткими рукавами, что  демонстрировало  ее
фигуру, не очень подчеркивая ее. Ее руки и ноги были  прелестной  формы  и
сильно загорелыми.
     Но свое лицо она отделала таким образом, будто стыдилась его и хотела
спрятать под гримом. Из-под век, еще более зеленых, чем ее глаза, и сквозь
ресницы,  похожие  на  захламленные  антенны,  она  смотрела  на  меня   с
отвращением.
     - Как вас зовут?
     - Это не имеет значения.
     - Тогда убирайтесь из моей комнаты. - Но она  и  не  ожидала,  что  я
тотчас уйду. Если и ожидала чего-то, то возможных неприятностей.
     - Это не ваша комната. Это комната Гарри. Он обещал меня ждать здесь,
- сказал я.
     Я осмотрел комнату, увидел истертый ковер, вылинявшие бумажные  цветы
на обоях, лампу с перекошенным абажуром. Внешне дама к этой обстановке  не
принадлежала. У нее был стиль во всем, и его можно было  приобрести  не  в
универсальном магазине. Коричневая сумка с  золотыми  кистями  на  кровати
выглядела как парижское изделие. Но эта сумка выглядела на этом месте, как
заключенный в  камере.  Она,  конечно,  провела  немало  времени  в  таких
комнатах и вот сейчас снова сидит в ней.
     - Это и моя комната, - сказала она. В подтверждение,  а  также  чтобы
немного  взбодриться,  она  подошла  к  тумбочке  у  кровати  и   включила
портативный приемник. Деревенский блюз все еще продолжал  издавать  звуки.
Это были две долгие минуты.
     - Что такое?  -  Она  что-то  хотела  сказать,  но  была  все  еще  в
напряжении, с трудом дышала. Она пыталась  перебороть  свое  состояние.  Я
видел спазмы в ее горле.
     - Какого рода дело у вас с Гарри? - удалось ей наконец произнести.
     - Мы хотели сопоставить наши наблюдения за Фрэнсисом Мартелем.
     Она похлопала ресницами:
     - За кем?
     - Мартелем, тем самым, фотографию которого вы хотели полу-чить.
     - Вы, вероятно, говорите о двух разных людях.
     - Не стоит, миссис Гендрикс. Я только что разговаривал  с  фотографом
Мальковским. Вам нужна была от него фотография Мартеля. Ваш  муж  рисковал
своей шеей, чтобы сегодня утром ее получить.
     - Вы полицейский?
     - Не совсем.
     - Откуда же вы столько знаете обо мне?
     - К сожалению, это все, что я знаю о вас. Расскажите еще кое-что.
     С трудом, трясущимися руками она достала золотой портсигар  из  своей

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.