Случайный афоризм
Писателю необходима такая же отвага, как солдату: первый должен так же мало думать о критиках, как второй - о госпитале. Стендаль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Это был грубый человек, больной и вспыльчивый.  Мне  не  нравилось,
как он говорил со мной, будто я лакей. Я профессионал, - гордо заявил Эрик
Мальковский.
     Я понимал, что чувствовал Эрик. Я сам был полупрофессионал. Я дал ему
еще двадцать долларов, и мы отправились на разных машинах в клуб.
     Элла открыла комнату позади кабинета управляющего, и Эрик  погрузился
в папки, стоящие на полках. Он знал,  от  чего  оттолкнуться:  на  снимках
Китти значилось, что их оплатили 27 сентября 1959 года.
     Я  прошел  обратно  в  зал.  Музыка  все  еще  играла,  но  вечеринка
заканчивалась. Остались фэны, и все сконцентрировались вокруг  бара.  Было
еще не поздно по стандартам ночных гуляк. Но за мое отсутствие большинство
участников   как-то   сникли,   будто   их   захватила   некая    болезнь:
маниакально-депрессивный психоз или сердечная недостаточность.
     Только бармен совсем не переменился. Он делал коктейли, подавал их  и
стоял в стороне от людей, держа всех под наблюдением. Я показал ему снимок
Китти и негатив.
     Он поднес их к флюоресцирующей лампе в задней части бара.
     - Да, помню и человека и девушку. Она пришла с  ним  однажды  сюда  и
пыталась пить коньяк и виски. В  отношении  спиртного  это  все,  что  она
знала. Она закашлялась. Около нее закрутилось четверо или  пятеро  парней.
Они стукали ее по спине, и ее муж разогнал их. Я и мистер  Фэблон  привели
ее в чувство.
     - А как попал в эту историю мистер Фэблон?
     - Он был одним из них.
     - Это были его друзья?
     - Я не стал бы это утверждать. Он был просто с  ними.  Они  держались
вместе. Может быть, ему понравилась женщина. Она была  сногсшибательна.  Я
признаю.
     - А Фэблон был дамским угодником?
     - Вы говорите не то, что я. Он любил и ценил женщин. Но не гонялся за
ними. Кое-кто из них гонялся  за  ним.  Но  у  него  оказалось  достаточно
рассудка, чтобы  не  путаться  с  этой  особой.  У  ее  мужа  была  плохая
репутация.
     - Кто он, Марко?
     Он пожал плечами:
     - Я никогда не видел его раньше и с тех пор. И я не слушал, о чем они
говорят. Он пользовался дурной славой, вспыльчивый, с крепкими мускулами.
     - Как он попал сюда?
     - Он остановился здесь. Некоторые  члены  клуба  не  могут  отказать,
когда их просят одолжить карточку.
     Он посмотрел вокруг с высокомерным видом.
     - Подать вам выпить?
     - Нет, благодарю.
     Марко наклонился ко мне через бар:
     - Может, мне не следовало это говорить, но миссис Фэблон  была  здесь
совсем недавно.
     - Ну и что?
     - Она задала мне тот же вопрос, что и вы. Думаю  ли  я,  что  ее  муж
совершил самоубийство. Она знала, что у нас с ним дружеские  отношения.  Я
сказал ей, что я так не думаю.
     - Что она ответила?
     - У нее не было возможности ответить. Доктор Сильвестр вошел в бар  и
увел ее. Выглядела она неважно.
     - Что вы имеете в виду?
     Он сделал головой быстрый отрицательный кивок.
     Вошла женщина и попросила двойное виски. Она находилась позади  меня,
и я не узнал ее, пока не услышал голоса.
     - Мой муж пьет двойные порции шотландского виски,  и  я  говорю:  что
хорошо для гусака, то хорошо и для гусыни, и наоборот.
     - О'кей, миссис Сильвестр, все верно.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.