Случайный афоризм
Иные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом. (Виктор Мари Гюго)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Все еще держа мою руку, она  поднялась  и  потащила  меня  в  сторону
танцевальной площадки. Мы крутились, и ее волосы в беспорядке  спадали  со
лба ей на глаза, а порой задевали и мое лицо.
     - Мое первое имя - Одри, - призналась она.  -  Какое  у  вас,  мистер
Арчер?
     - Фоллен, поверженный.
     Ее смех повредил мне барабанную перепонку. Когда музыка прекратилась,
я подвел ее обратно к столику и вышел в вестибюль. Элла была  на  посту  и
выглядела довольно усталой.
     - Измучились?
     Она взглянула на себя в стенное зеркало.
     - Не очень уж. Это все музыка. Она действует мне на нервы, когда я не
могу танцевать. - Она провела ладонью по лбу. - Не знаю, долго ли я  смогу
выдержать на этой работе.
     - А сколько вы уже здесь?
     - Только два года.
     - А что делали до этого?
     - Была домашней хозяйкой. В действительности  я  серьезным  ничем  не
занималась. - Она переменила тему: - Я видела, как вы  танцуете  с  миссис
Сильвестр.
     - Это упражнение для ног.
     - Я не то имею в виду. - Она не объяснила,  что  значит  ее  "то".  -
Будьте осторожны с Одри Сильвестр. По сути, она не пьяна, но, когда  пьет,
она напивается.
     - И что тогда она делает?
     - Все,  что  ей  приходит  в  голову.  Полуночный  заплыв  в  океане,
полуночное валяние в сене.
     - Той ночью?
     - Я бы не удивилась.
     - Ей можно верить?
     - Зависит от того, с кем и о чем она разговаривает.
     - Вот, - я достал из кармана карточку Китти. - Она  говорит,  что  ее
имя Кетчел и ее муж был одно время пациентом доктора Сильвестра.
     - Полагаю, что она это знает.
     - Кстати, о пациентах доктора. Я понимаю, что он отвез миссис  Фэблон
домой?
     Элла кивнула безразлично головой.
     - Я помогла ей дойти до машины. Мы оба оказывали ей помощь.
     - Она была в сильном подпитии?
     - Сомневаюсь. Она вообще мало пьет.
     - Миссис Сильвестр говорит, что она была...
     - Миссис Сильвестр не надежный  источник,  особенно  когда  она  сама
пьяна. Мариэтта - миссис Фэблон - была скорее больна  и  расстроенна.  Она
гораздо больше обеспокоена за Джинни, чем показывает.
     - Она говорит об этом?
     - Не так много. Но она пришла сюда за поддержкой. Она  хотела,  чтобы
кто-то сказал ей, что она поступает правильно,  поощряя  Джинни  на  такой
поступок.
     - Значит, она обо всем знает?
     Элла кивнула.
     - Джинни приходила сегодня вечером домой. Она забрала некоторые  вещи
и попрощалась. Она была  там  не  больше  пяти  минут,  что  больше  всего
расстроило ее мать, по моему мнению.
     - Когда это было?
     - В течение последнего часа, примерно так.
     - Вы - добротный свидетель. Что вы думаете о том,  чтобы  стать  моим
постоянным работником?
     - Все зависит от того, о чем предстоит свидетельствовать.
     Мы лениво улыбнулись друг другу. У нас обоих были неудачные браки.
     Я удалился в регистрационную комнату. Мальковский сидел,  склонившись

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.