Случайный афоризм
Писатель находится в ситуации его эпохи: каждое слово имеет отзвук, каждое молчание - тоже. Жан Поль Сартр
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Вас никто не спрашивает.
     Он направился к бару, заколебался и вернулся обратно к Элле.
     - Вы можете доставить ее  мне,  миссис  Стром?  Мне  не  хотелось  бы
лицезреть это сборище снова.
     - Буду рада. Как чувствует себя миссис Фэблон?
     - С ней все в порядке. Я дал ей успокоительное. Она расстроена  из-за
дочери, и все осложнилось лекарствами.
     - Она не приняла их слишком много?
     - Нет, нет. Она приняла обычные  таблетки  для  сна  и  затем  решила
подойти сюда  и  повидать  своих  друзей.  Добавьте  порцию  спиртного,  и
результат станет вполне предсказуемым.
     Он помолчал и произнес своим докторским тоном:
     - Пойдите и приведите сюда Одри, пожалуйста.
     Элла отправилась вдоль освещенного коридора. Я облокотился на стол  и
наблюдал  за  доктором  Сильвестром  в  зеркало.  Он  закурил  сигарету  и
притворился, что я его  совсем  не  интересую,  но  само  мое  присутствие
вызывало в нем неловкое чувство. Он прокашлялся от дыма и спросил:
     - Скажите, какое вы имеете право стоять там и  следить  за  мной?  Вы
что, новый швейцар или что-нибудь подобное?
     -  Я  делаю  свою  работу.  Зарплата  моя  невелика,  но  я  думаю  о
дополнительных заработках, как, например, знакомство  с  местными  лучшими
людьми.
     - Вы должны подумать, что вас в шею выгонят  отсюда.  -  Его  челюсть
превратилась снова в тупой инструмент. Руки его тряслись.
     Он был достаточно крупный человек и весьма  неприятный.  Но  во  всем
другом ситуация складывалась не в пользу выяснения  отношений  примитивным
образом.  К  тому  же  он  находился  в  переходном  состоянии  от   одной
расстроенной женщины к другой, и это давало ему некоторое преимущество.
     - Не волнуйтесь, доктор. Мы с вами на одной стороне.
     - Вы так думаете?
     Он смотрел на меня сквозь сигаретный дым, окутавший его лицо. Затем с
таким видом, будто дымящий кончик произвел эту  вспышку  темперамента,  он
бросил сигарету на пол и затоптал подошвой.
     - Я даже не знаю из-за чего идет игра, - произнес он более  дружеским
голосом.
     - Это новый вид игры. - У меня не было негатива Китти и Кетчела, и  я
устно описал ему его. -  Человек  на  снимке,  тот,  что  с  бриллиантовым
кольцом, вы не знаете, кто он?
     Это была проверка на честность, но я не знал, чьей  честности  -  его
или его жены.
     Он сделал неопределенный жест:
     - Трудно сказать по словесному описанию. У него есть имя?
     - Может быть, Кетчел. Я слышал, что он был вашим пациентом.
     - Кетчел. - Он погладил свою челюсть, будто хотел ее вправить обратно
в рот. - Думаю, что у меня был однажды пациент с таким именем.
     - В 1959 году?
     - Могло быть.
     - Он здесь останавливался?
     - Полагаю, да.
     Я показалл ему карточку Китти.
     Он подтвердил:
     - Это миссис Кетчел. В ней я не могу ошибиться. Однажды она  заходила
в клинику проконсультироваться насчет бессолевой диеты. Ее мужа я лечил от
гипертонии. У него было повышенное давление, но я сумел его нормализовать.
     - А кто он?
     Через лицо Сильвестра прошло несколько стадий воспоминаний.
     - Он из Нью-Йорка, но делами уже не занимался.  Он  сказал  мне,  что
вначале был скотопромышленником, и удачливым, торговал  скотом  где-то  на
юго-западе.
     - В Калифорнии?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.