Случайный афоризм
Писатель обречен на понимание. Он не может стать убийцей. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Вас никто не спрашивает.
     Он направился к бару, заколебался и вернулся обратно к Элле.
     - Вы можете доставить ее  мне,  миссис  Стром?  Мне  не  хотелось  бы
лицезреть это сборище снова.
     - Буду рада. Как чувствует себя миссис Фэблон?
     - С ней все в порядке. Я дал ей успокоительное. Она расстроена  из-за
дочери, и все осложнилось лекарствами.
     - Она не приняла их слишком много?
     - Нет, нет. Она приняла обычные  таблетки  для  сна  и  затем  решила
подойти сюда  и  повидать  своих  друзей.  Добавьте  порцию  спиртного,  и
результат станет вполне предсказуемым.
     Он помолчал и произнес своим докторским тоном:
     - Пойдите и приведите сюда Одри, пожалуйста.
     Элла отправилась вдоль освещенного коридора. Я облокотился на стол  и
наблюдал  за  доктором  Сильвестром  в  зеркало.  Он  закурил  сигарету  и
притворился, что я его  совсем  не  интересую,  но  само  мое  присутствие
вызывало в нем неловкое чувство. Он прокашлялся от дыма и спросил:
     - Скажите, какое вы имеете право стоять там и  следить  за  мной?  Вы
что, новый швейцар или что-нибудь подобное?
     -  Я  делаю  свою  работу.  Зарплата  моя  невелика,  но  я  думаю  о
дополнительных заработках, как, например, знакомство  с  местными  лучшими
людьми.
     - Вы должны подумать, что вас в шею выгонят  отсюда.  -  Его  челюсть
превратилась снова в тупой инструмент. Руки его тряслись.
     Он был достаточно крупный человек и весьма  неприятный.  Но  во  всем
другом ситуация складывалась не в пользу выяснения  отношений  примитивным
образом.  К  тому  же  он  находился  в  переходном  состоянии  от   одной
расстроенной женщины к другой, и это давало ему некоторое преимущество.
     - Не волнуйтесь, доктор. Мы с вами на одной стороне.
     - Вы так думаете?
     Он смотрел на меня сквозь сигаретный дым, окутавший его лицо. Затем с
таким видом, будто дымящий кончик произвел эту  вспышку  темперамента,  он
бросил сигарету на пол и затоптал подошвой.
     - Я даже не знаю из-за чего идет игра, - произнес он более  дружеским
голосом.
     - Это новый вид игры. - У меня не было негатива Китти и Кетчела, и  я
устно описал ему его. -  Человек  на  снимке,  тот,  что  с  бриллиантовым
кольцом, вы не знаете, кто он?
     Это была проверка на честность, но я не знал, чьей  честности  -  его
или его жены.
     Он сделал неопределенный жест:
     - Трудно сказать по словесному описанию. У него есть имя?
     - Может быть, Кетчел. Я слышал, что он был вашим пациентом.
     - Кетчел. - Он погладил свою челюсть, будто хотел ее вправить обратно
в рот. - Думаю, что у меня был однажды пациент с таким именем.
     - В 1959 году?
     - Могло быть.
     - Он здесь останавливался?
     - Полагаю, да.
     Я показалл ему карточку Китти.
     Он подтвердил:
     - Это миссис Кетчел. В ней я не могу ошибиться. Однажды она  заходила
в клинику проконсультироваться насчет бессолевой диеты. Ее мужа я лечил от
гипертонии. У него было повышенное давление, но я сумел его нормализовать.
     - А кто он?
     Через лицо Сильвестра прошло несколько стадий воспоминаний.
     - Он из Нью-Йорка, но делами уже не занимался.  Он  сказал  мне,  что
вначале был скотопромышленником, и удачливым, торговал  скотом  где-то  на
юго-западе.
     - В Калифорнии?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.