Случайный афоризм
Писатель, если он настоящий писатель, каждый день должен прикасаться к вечности или ощущать, что она проходит мимо него. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

порезано и поцарапано.
     Джемисон зажмурил глаза. Вера дотянулась до его руки, взяла в свою  и
держала ее.
     - Так что вы не можете быть уверены, что это был он.
     -  Нет,  если  бы  только   посмотрел   на   него.   Он   значительно
трансформировался в море. Но у меня нет причин сомневаться в том, что  это
был Рой. Доктор, проводивший осмотр, доктор  Уилс,  говорил,  что  у  него
имеется неопровержимое доказательство, что это был Рой.
     - Что за доказательство?
     - Это имело отношение к рентгеноскопии старого перелома ноги.
     - Тогда нужно было внимательно отнестись к этому.
     - К чему? - произнес он с раздражением.
     - К возможности того, что  это  было  сфабрикованное  самоубийство  и
кто-то еще носил плащ Фэблона. Это заслуживает внимания.  Но  то,  что  вы
только что мне сообщили, исключает такое подозрение.
     - Думаю, это так.
     - Минуту назад, - сказал я, - вы упомянули о взятии на поруки  миссис
Фэблон.
     - Это происходило в далеком прошлом. Я помогал им обоим при случае. Я
чувствовал в своем роде ответственность за Роя.
     Вера мотнула сердито головой:
     - Вы отдали ей дом.
     - Какой дом? - спросил я.
     Джемисон мне ответил:
     - Тот самый, в котором она живет,  вернее,  жила.  Я  по  правде,  не
отдавал ей его. Она им пользовалась. В конце  концов,  она  была  добра  к
моему бедному сыну. Так же, как и Рой в свое время.
     - Он здорово вас нагрел?
     - На несколько тысяч. Могло быть и больше,  но  большая  часть  моего
капитала содержалась  в  кредитных  операциях.  Рой  отчаянно  нуждался  в
деньгах в последние дни. Он играл на деньги, которых у него не было.
     - Играл с субъектом, которого звали Кетчел?
     - Да, это было его имя.
     - Вы знали Кетчела?
     - Никогда не встречал, но слышал о нем.
     - От кого?
     - От Мариэтты. В течение  десяти  или  одиннадцати  дней,  когда  Рой
пропадал, и прежде, чем всплыло его тело, Мариэтта очень много говорила  о
Кетчеле. Казалось, что она подозревает, что он убил Роя. Но у нее не  было
улик. Я разубедил ее идти в полицию. После того как факт самоубийства  был
установлен, она бросила эту затею.
     Вера снова нескладно заерзала и потянула  Джемисона  за  руку,  будто
умершая женщина была ее соперницей:
     - Идите в кровать.  Вы  совсем  сумасшедший,  если  сидите  всю  ночь
напролет.
     Особая атмосфера благопристойности в доме улетучилась. Я встал, чтобы
уйти. Вера взглянула на меня с облегчением.
     Джемисон сказал, не обращая на нее внимания:
     - Я тогда пришел к  выводу,  что  Мариэтта  имела  свои  фантазии  об
убийстве потому, что было тяжело смириться с мыслью о самоубийстве Роя. Вы
же не думаете, что у нее все же что-то имелось?
     - Возможно, и было. Инспектор  Ольсен  утверждает,  что  Фэблон  явно
утонул в соленой воде. Это могло быть способом совершить  убийство.  Но  я
все же хотел бы поговорить с Кетчелом.  Думаю,  вам  неизвестно,  где  его
найти.
     - Не имею ни малейшего представления. Для меня это просто имя.
     Вера сверлила меня глазами, стараясь выставить меня. Полицейские  еще
находились в кухне. Мариэтту убрали. Не было  и  Питера.  Большая  комната
приобрела вид мрачной казенной пустоты, так мне знакомой.  Однажды  я  сам
был полицейским, состоял в частях на Лонг-Бич.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.