Случайный афоризм
Одни писатели живут в своих произведениях; другие - за их счет. Валентин Домиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Мы не следим за судьбой наших выбывших, по сути дела, он никогда  и
не был нашим студентом.
     Он не представил документов. Мартин, таким образом, считал,  что  его
просто не существовало.
     - Вы можете попытаться узнать его прежний адрес, если его он оставил.
Но это уже у миссис Грэнтам. Прибрежное шоссе,  148.  Она  сдает  квартиры
студентам.
     Я сделал пометку об адресе.
     - На каком факультете занимался Сервантес?
     - У меня не  записано.  Он  был  здесь  недостаточно  времени,  чтобы
участвовать в экзаменах.  Нас  это  не  интересует.  Можете  справиться  в
деканате, если это важно. Деканат в этом же здании.
     Я  обошел  здание   и   попал   в   деканат.   Полногрудая   брюнетка
неопределенного возраста вела себя с подчеркнутой  исполнительностью.  Она
записала имя Сервантеса на бумажке  и  пошла  в  архивное  помещение.  Она
вернулась с информацией о том, что он проходил по факультету  французского
языка и литературы и современной европейской истории.
     Теперь, когда было установлено, что Фелиц Сервантес и Мартель одно  и
то же лицо, мне стало даже жаль его. Он хотел сделать большой  прыжок,  но
сорвался. Теперь он снова оказался в неудачниках.
     - Кто преподавал ему французский язык и литературу?
     - Профессор Таппинджер. Он все еще ведет курс в колледже.
     - Я так и думал, что это должен быть профессор Таппинджер.
     - О, вы его знаете?
     - Знаком. Он сейчас в колледже?
     - Да, но сейчас он на занятиях. - Женщина взглянула на часы на стене.
- Так, без двадцати двенадцать. Лекция закончится точно в двенадцать.  Она
всегда  кончается  в  это  время.  -  Казалось,  что  она  гордится   этим
обстоятельством.
     - Вы знаете где, когда и кто находится здесь, в колледже?
     - Только некоторых, - сказала она. - Профессор Таппинджер - это  один
из наших столпов.
     - Он не похож на такого.
     - Но он им является тем не менее. Он один из  самых  блестящих  наших
ученых. - Будто она сама являлась таким же столпом,  она  добавила:  -  Мы
считаем себя большими счастливцами, что заполучили его и что он работает у
нас. Я боялась, что он покинет нас, когда он не получил назначения.
     - А почему он его не получил?
     - Хотите правду?
     - Я не могу жить без нее.
     Она наклонилась ко мне и приглушила голос, будто декан мог установить
здесь подслушивающую аппаратуру.
     - Профессор Таппинджер очень предан своей работе.  Он  не  занимается
политикой. И, откровенно говоря, жена ему не помощница.
     - Мне показалось, она хорошенькая.
     - Да, она достаточно миленькая. Но она не зрелый человек. Если  бы  у
профессора  был   более   зрелый   партнер...   -   Предложение   осталось
незаконченным. На какой-то момент ее глаза мечтательно затуманились.  Было
нетрудно угадать, кого она имела в виду в качестве  зрелого  партнера  для
Таппинджера.
     Она направила меня с видом  хозяйки  в  его  кабинет,  находящийся  в
здании факультета искусств, и заверила, что  он  всегда  заходит  туда  со
своими бумагами перед тем, как отправиться на обед. Она была права. В одну
минуту первого профессор появился, шагая вдоль коридора, разрумяненный,  с
блестящими глазами, что говорило о том, что лекция прошла успешно.
     Он протянул обе руки, когда увидел меня:
     - Как, это мистер Арчер? Меня всегда удивляет, когда я вижу кого-либо
из мира реальности в этих окраинах.
     - А все это нереально?
     - Не реальная реальность. Это существует  здесь  не  так  долго,  это

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.