Случайный афоризм
Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

прежде всего.
     - Понимаю.
     Таппинджер засмеялся. Вне своего семейства и вдали от жены он казался
более жизнерадостным.
     - Мы оба находились здесь достаточно долго, чтобы понять, кто мы.  Но
не заставляйте меня стоять. - Он отпер дверь  кабинета  и  пропустил  меня
внутрь. Две стены с полками, заваленными книгами, многие  французские  без
переплетов и собрания сочинений.
     - Я думаю, вы пришли доложить о результатах экзамена?
     - Частично. С  точки  зрения  Мартеля,  это  был  успех.  Он  ответил
правильно на все вопросы.
     - Даже по поводу шишковидной железы?
     - Даже на этот.
     - Я поражен, искренне поражен.
     - Это может служить комплиментом и вам. Мартель, кажется,  был  вашим
студентом. Он занимался с вами неделю или две, во всяком случае, семь  лет
тому назад.
     Профессор бросил на меня тревожный взгляд.
     - Как это могло быть?
     - Я не знаю, может быть, это простое совпадение.
     Я достал фото Мартеля и показал ему. Он склонил голову над ним.
     - Я помню этого парня. Он был замечательным студентом, один из  самых
замечательных, которые у меня были. Он выбыл  как-то  незаметно,  даже  не
попрощавшись.
     Его оживление пропало. Теперь он качал головой из стороны в сторону.
     - С ним что-то произошло?
     - Не знаю ничего, за исключением того, что он  объявился  здесь  семь
лет спустя с кучей денег и под новым именем. Вы помните, под каким  именем
он занимался в вашем классе?
     - Таких студентов не забывают: Фелиц Сервантес.
     Он снова посмотрел на снимок.
     - А кто остальные?
     - Гости  Теннисного  клуба.  Сервантес  там  работал  пару  недель  в
сентябре 1959 года. Он был на неполном рабочем дне, помогал в уборке.
     Таппинджер кашлянул.
     - Я помню, он нуждался в деньгах. Одно время я приглашал  его  домой,
он тогда ел все подряд. Но вы говорите, у него сейчас много денег?
     - По крайней мере, сто тысяч долларов. Наличными.
     - Это как раз десятигодовое мое жалование. Откуда они у него?
     - Он говорит, что это семейные деньги, но я совершенно уверен, что он
врет.
     Он снова посмотрел на фото, будто  его  немного  путало  двойное  имя
Мартеля.
     - Я уверен, что у него нет семьи.
     - Вы имеете представление, откуда он происходит?
     - Полагаю, что он латиноамериканец, может быть, мексиканец  в  первом
колене.  Он  говорил  с  явным  акцентом.  Его   французский   был   лучше
английского.
     - Возможно, он все-таки француз?
     - С именем Фелиц Сервантес?
     - Мы не знаем также, настоящее ли это его имя.
     - По документам можно узнать его настоящее имя, - сказал Таппинджер.
     -  Но  в  его  папке  их  нет.  Предполагалось,  что  он  поступил  в
Латиноамериканский Государственный колледж до того, как он оказался здесь.
Может быть, они могут нам помочь?
     - Я выясню. Мой прежний студент преподает на французском факультете в
этом колледже.
     - Я могу связаться с ним. Как его имя?
     - Аллан Бош, - он назвал имя по буквам.  -  Но  я  думаю,  что  будет
лучше, если я сам свяжусь с ним. Мы, университетские преподаватели,  имеем

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.